- 少兒英文故事演講 推薦度:
- 相關(guān)推薦
少兒英文故事演講
少兒故事對(duì)兒童具有引導(dǎo)作用,兒童喜歡模仿故事中的行為,于是少兒故事的內(nèi)容就顯得尤為重要,合理的內(nèi)容才能對(duì)兒童起到正確引導(dǎo)作用,陽(yáng)光網(wǎng)小編為大家整理了少兒英文故事演講稿,以供參閱。
少兒英文故事演講(一)
小馬過河
One day, a little horse was asked to mill flour by his mother ,He carried the two bags of wheat and left home. He was walking happily.When he came to a river,the mill was on the other side of the river and there was no bridges over the water.
Now, what would the little horse do. Looking at the flowing water, he got confused. Then he saw an old cow eating grass on the bank, . So he asked him : “ Uncle cow, is the water deep ? And can I walk across it ? ” “ Not at all ! ” the cow said. “It’s just as high as my lower legs, you can go across it. It’s safe. ” Then the little horse was ready to go across the water. Just then, a squirrel in the tree shouted to him : “Little horse, don’t go in the water. It’s too deep. You’ll get drawned, and one of my friends got drawned in it a few days ago. ”
So the little horse drew back his legs quickly, he had to go back to ask his mother what to do. When his mother heard his story, she laughed and said to him : “ My child, it’s not enough if you only listen to the others. you must try it by yourself, then you'll find the truth. ”
The little horse came back to the river again. When he put his legs in the water again, the squirrel cried out again : “ Little horse, it’s dangerous, you can’t do that ! ” “Let me have a try.” The horse said. And with those words he walked carefully across the river. The water was neither that shallow as the cow had told him nor that deep as the squirrel had described. It was just OK for him.
有一天,一匹小馬的媽媽讓他去磨房磨面,他背著兩袋子麥子離開了家,他很快樂的走著。當(dāng)他來到了一條河,磨房在河對(duì)面,可河上沒有橋。
現(xiàn)在小馬該怎么辦呢?看著滾滾的河水,他困惑了,然后他看見一頭老牛在河岸邊吃草,于是他問道:“牛叔,水深嗎?我能過河嗎?”牛叔答道:“一點(diǎn)也不深,你可以過河,水只到到我的小腿肚,很安全。”于是小馬就準(zhǔn)備過河了,就在那時(shí),樹上的小松鼠對(duì)小馬大喊道:“小馬,不要過河,水太深了,你會(huì)被淹死的,我的一個(gè)朋友前些天才被溺水了!
于是小馬馬上把腿收回來,他必須得回家問問媽媽該怎么辦?當(dāng)他媽媽聽到這件事后,笑著對(duì)小馬說:“我的孩子,如果只聽別的那是不夠的,你得自己親自去嘗試,找到真相!
于是小馬又來到河邊,當(dāng)他再次把腿放進(jìn)水里時(shí),松鼠又大叫起來了:“小馬,很危險(xiǎn),你不能那么做!毙●R說:“讓我試試!边呎f著,小馬便小心翼翼的`過了河,水既不如牛叔說的一樣淺,也不像松鼠說的那樣深,對(duì)他來說剛剛好。
少兒英文故事演講(二)
莊周和錦鯉之間的故事
Zhuang Zhou's family was poor. Once, he went to the official who supervised rivers to borrow some grain. The official said: "Well, wait until the end of the year when I collect the taxes from the people, then I will lend you 300 gold pieces. All right?"
When Zhuang Zhou heard this, he was so angry that the colow of his face changed. But he told the official this story: When I came here yesterday, on the way I heard a voice calling 'Help!' I turned my head and saw a small crucian carp in the dried-up carriage ditch."
I went over and asked: "Little crucian carp, why are you calling for help?"
The little crucian carp answered: "I am a subject of the Dragon King of the East China Sea. Unfortunately I fell down here. Can you give me a little water to save my life?"
I said: "All right, I am just going to the south to sell ideas to the kings of the States of Wu and Yue. I will ask them to stir up the water of the Xijiang River to welcome you. Will that do?"
When the crucian carp heard this, it got angry and said: "When I lose the water which is always with me, I cannot survive. Now, I want only a little bit of water so that I can survive.Yet you say such things. Then you'd better go to the salt-fish shop to look for me."
莊周家境貧窮。一次,他去監(jiān)河侯那里借糧食,監(jiān)河侯說:“好吧!等到年底,我收到了老百姓的稅金時(shí),就借給你三百金,行嗎?”
莊周一聽,氣得臉色都變了,但是他卻對(duì)監(jiān)河侯講了這樣一件事情:我昨天來時(shí),半路上聽到‘救命’的呼喊聲。我回過頭來,看見干涸的車溝里有條小鯽魚。
我走過去,問它: “小鯽魚,你為什么喊救命?”
小鯉魚回答說:“我是東海龍王的臣子,不幸落到這里。您能夠給我一些水來救我活命嗎?”
我說:“好吧!我正好要去南方游說吳國(guó)和越國(guó)的國(guó)王,那我就請(qǐng)他們激起西江的大水來迎接您,可以嗎?”
卿魚聽了,氣得不得了,說:“我失去了常跟我在一起的`水,就無法生存下去了,F(xiàn)在,我只要得到一些水,就能夠生存下去;你卻說出這樣的話。好吧,你不如趁早到咸魚店里去找我吧!”
少兒英文故事演講(三)
小農(nóng)夫
The Little Peasant
Jacob and Wilhelm Grimm
There was a village where all the peasants were rich except for just one poor one, whom they called the little peasant. He did not own a single cow, and had even less money to buy one with, but he and his wife would have liked to have one ever so much.
One day he said to her, "Listen, I have a good idea. Our kinsman the cabinetmaker should make us a calf out of wood and paint it brown so that it looks like any other calf, and with time it is sure to grow big and be a cow."
His wife liked this idea, and their kinsman the cabinetmaker skillfully put together the calf and planed it, then painted it just right. He made it with its head hanging down as if it were grazing.
When the cows were being driven out the next morning the little peasant called to the herder and said, "Look, I have a little calf here, but it is still small and has to be carried."
The herder said, "All right," and taking it in his arms he carried it to the pasture where he set it in the grass.
The little calf stood there like one that was grazing, and the herder said, "It will soon be walking by itself. Just look how it is already grazing."
That evening when he was about to drive the herd home again, he said to the calf, "If you can stand there and eat your fill, you can also walk on your four legs. I dont want to carry you home again in my arms."
When the herder drove the cows through the village the little peasant was standing outside his door waiting for his little calf. It was missing, and he asked where it was.
The herder answered, "It is still standing out there grazing. It would not stop and come with us."
The little peasant said, "Oh, I must have my animal back again."
Then together they went back to the pasture, but someone had stolen the calf, and it was gone.
The herder said, "It must have run away."
The little peasant said, "Dont tell me that," and he took the herder before the mayor, who condemned him for his carelessness, and required him to give the little peasant a cow for the lost calf.
The little peasant and his wife now had the cow that they had long wanted. They were very glad, but they had no feed for it, and could give it nothing to eat, so it soon had to be slaughtered.
They salted the meat, and the little peasant went to town to sell the hide, hoping to buy a new calf with the proceeds.
On the way he came to a mill, and there sat a raven with broken wings. Out of pity he picked it up and wrapped it in the hide.
But then the weather turned very bad with a wind and rain storm. Unable to continue on his way, he returned to the mill and asked for shelter.
The millers wife was alone in the house, and she said to the little peasant, "You can sleep in the straw there," and she gave him a piece of bread and cheese.
The little peasant ate and then lay down with his hide at his side. The woman thought, "He is tired and has fallen asleep."
In the meantime the priest arrived. The millers wife received him well, and said, "My husband is out, so we can have a feast."
The little peasant listened, and when he heard them talking about feasting he was angry that he had had to make do with a piece of bread and cheese. Then the woman served up four different things: a roast, salad, cake, and wine. They were just about to sit down and eat when someone knocked on the outside door.
The woman said, "Oh, God, its my husband." She quickly hid the roast inside the tile stove, the wine under the pillow, the salad on top of the bed, the cake under the bed, and the priest in the hallway chest.
Then opening the door for her husband, she said, "Thank heaven, you are back again. That is such a storm, as if the world were coming to an end."
The miller saw the little peasant lying in the straw and asked, "What is that fellow doing there?"
"Oh," said his wife, "The poor rascal came in the storm and rain and asked for shelter, so I gave him a piece of bread and cheese, and let him lie in the straw."
The man said, "I have nothing against that, but hurry and get me something to eat."
His wife said, " I have nothing but bread and cheese."
"Ill be satisfied with anything," answered her husband. "Bread and cheese will be good enough for me." Then he looked at the little peasant and said, "Come and eat some more with me."
The little peasant did not have to be asked twice, but got up and ate.
Afterward the miller saw the hide with the raven in it lying on the ground, and asked, "What do you have there?"
從前有個(gè)村子,那里的人都很富裕,只有一個(gè)人窮得連條牛都沒有,更說不上有錢買了,大家叫他“小農(nóng)夫”。他和妻子都很想有頭自家的牛,于是有一天他對(duì)妻子說:“我有個(gè)好主意。多嘴的木匠說他愿意給我們做個(gè)和真牛一模一樣的小木牛,然后漆成棕色,慢慢地就會(huì)變成真正的牛了。”婦人覺得這主意挺不錯(cuò),于是木匠又是砍又是刨,終于做出了一頭正在低頭吃草的木牛犢,然后刷上油漆。
第二天一早,牧牛人正趕著牛群要出村,小農(nóng)夫把他拉進(jìn)屋說:“你瞧,我有頭小牛,還不能自己走,你得抱著它走才行!蹦寥擞谑前研∧九1У侥翀(chǎng),把它放在草地中央。小木?偸悄敲绰耦^吃草的樣子,牧人說:“瞧它那副埋頭吃草的勁頭,用不了多久就會(huì)自己跑了。”
晚上,牧人打算趕著牛群回村。他對(duì)小木牛說:“既然你能吃就吃個(gè)夠吧。等你吃飽了準(zhǔn)能自己回村的。我可不想再抱著你走了。”可是小農(nóng)夫站在門口等著,看到牧牛人趕著牛進(jìn)了村,沒見到小木牛,就問牧人小牛在哪兒。“還在牧場(chǎng)吃草呢。它不肯跟我回來!毙∞r(nóng)夫說:“我一定得把小牛找回來。”
他們一起來到牧場(chǎng),沒見到牛犢,也不知道什么人把它偷走了。牧人說:“準(zhǔn)是它自己跑了。”小農(nóng)夫說:“別跟我來這一套。”拉著牧人就找鎮(zhèn)長(zhǎng)評(píng)理去了。鎮(zhèn)長(zhǎng)判牧人粗心,罰他賠一頭小牛給農(nóng)夫。
就這樣,小農(nóng)夫和妻子有了一頭自家的牛。他們打心眼里為這盼望已久的事情感到高興?墒撬麄兲F了,沒東西喂給它吃,所以沒過多久就只得把牛殺了。他們將牛肉腌制起來,把牛皮扒了下來,打算賣掉之后再買頭小牛回來。他路過一家磨坊,看到一只折斷了翅膀的烏鴉。他同情地把它撿了起來,用牛皮裹好。這時(shí)天上突然下起了暴雨,他不得不到磨坊躲雨。磨坊主的妻子獨(dú)自在家,她對(duì)小農(nóng)夫說:“躺在那邊的草垛上吧。”又給了他一片面包和一小塊干酪。農(nóng)夫吃完就把牛皮放在身邊,自己在草垛上躺下了。磨坊主的妻子以為他累了在那兒睡熟了。這時(shí),教區(qū)牧師來了,磨坊主的妻子熱情地接待他,說:“我丈夫不在家,我們可以好好吃一頓了!毙∞r(nóng)夫聽到他們大談美食,又想到自己只吃了一塊面包和一點(diǎn)干酪,心里很不痛快。只見婦人端出四種不同的美食來:烤肉、沙拉、蛋糕和酒。
他們正要坐下享用,聽到外面有人敲門。婦人說:“天哪!是我丈夫!”她趕忙將烤肉藏到烤爐里,把酒塞到枕頭底下,把蛋糕藏到床下面,沙拉藏到床上,最后將牧師藏到門廊上的.壁櫥里,然后才去給丈夫開門,說:“謝天謝地,你總算回來了!暴風(fēng)雨那么大,簡(jiǎn)直像到了世界末日一樣!蹦シ恢骺吹教稍诓荻馍系男∞r(nóng)夫,問:“這家伙在這里干什么?”
“哦,可憐的家伙趕上暴雨了,來請(qǐng)求躲雨。我給了他一塊面包和一點(diǎn)干酪,然后把他領(lǐng)到這里來了。”丈夫說:“行了,快點(diǎn)弄些吃的來吧。”可婦人說:“除了面包和干酪,別的就什么都沒了!薄半S便什么都行!闭煞蚧卮,“我現(xiàn)在能有面包和干酪就覺得挺不錯(cuò)的了!彼粗∞r(nóng)夫,問:“你也來和我一起吃點(diǎn)兒吧!鞭r(nóng)夫毫不客氣,趕緊起來吃。這時(shí),磨坊主看到了地上的牛皮和烏鴉,問:“那是什么?”“里面是個(gè)占卜的!鞭r(nóng)夫回答。“能預(yù)言點(diǎn)什么?”磨坊主問。“怎么不能!”農(nóng)夫說,“不過它每次只說四件事,第五件只有它自己知道!蹦シ恢骱闷娴卣f:“那就讓它說點(diǎn)什么吧!蹦シ恢髡f。于是農(nóng)夫捅了捅烏鴉,使它“呀、呀”地叫了幾聲。磨坊主問:“它說啥?”農(nóng)夫說:“它說,首先枕頭下面有一瓶酒!薄疤炷!”磨坊主喊著沖向枕頭,真的從它下面拿出一瓶酒來。“讓它接著說!蹦シ恢髡f。農(nóng)夫又捅了捅烏鴉,讓它叫出聲來,說:“這次它說烤爐里有烤肉。”“唉呀!”磨坊主驚叫著跑向烤爐,果然找到了烤肉。農(nóng)夫再次讓烏鴉預(yù)言,說: “這次它說床上有沙拉!薄疤袅!”說著磨坊主就走到床邊,在那里找到了沙拉。農(nóng)夫最后一次捅了捅烏鴉,說:“第四件,床底下有蛋糕!薄斑@倒不錯(cuò)!”磨坊主說著就朝床下看,真的有一盤蛋糕在那里。
兩人這時(shí)一起吃了起來,磨坊主的妻子則嚇了個(gè)半死。她把所有櫥柜門都鎖了起來,把鑰匙拿在手里上床睡了?赡シ恢鬟想知道第五件事,農(nóng)夫說:“我還是先快點(diǎn)吃這四樣?xùn)|西吧,第五件可不是什么好東西!钡瘸燥柫撕茸懔,磨坊主還是想知道到底是什么,所以他們就開始講條件,最后談定三百金幣。農(nóng)夫捅了捅烏鴉的腦袋,疼得它“哇、哇”大叫起來。磨坊主問:“它說什么?”農(nóng)夫說:“它說魔鬼藏在你家門廊上的柜子里了!薄澳且欢ǖ冒阉s走才行!蹦シ恢髡f著打開房門,婦人只好交出鑰匙。農(nóng)夫替她打開了柜子門,牧師撒腿就跑。磨坊主說:“還真是的!我親眼看到那黑黑的惡棍了!”就這樣,農(nóng)夫第二天一早帶著三百金幣離開了磨坊。
小農(nóng)夫漸漸講究起來,而且修起了新房子。村子里的農(nóng)夫說:“小農(nóng)夫準(zhǔn)是到了天上落金子的地方,那里的人準(zhǔn)是用鐵鍬鏟了金子扛回家的!庇谑撬麄儼研∞r(nóng)夫帶到鎮(zhèn)長(zhǎng)那兒,逼他說出他的財(cái)富是從哪兒來的。他回答說:“我在城里把牛皮賣了,得了三百個(gè)金幣!
其他農(nóng)夫一聽牛皮居然能賣那么高的價(jià),紛紛跑回家將牛殺了,扒了皮,希望拿到城里去賣個(gè)好價(jià)錢。鎮(zhèn)長(zhǎng)說:“讓我的仆人先去!逼腿藖淼匠抢,收牛皮的商人只出兩個(gè)金幣買一張牛皮。等其他農(nóng)夫也趕來時(shí),商人連這個(gè)價(jià)也不肯出了,說:“我拿這么多牛皮干什么?”
那些農(nóng)夫覺得自己被愚弄了,氣急敗壞地想要報(bào)復(fù)。他們以小農(nóng)夫在鎮(zhèn)長(zhǎng)面前說謊的罪名控告他,并一致同意判無辜的小農(nóng)夫死刑,要把他裝進(jìn)滿是洞眼的酒桶沉到河里去。于是小農(nóng)夫被帶到牧師跟前作最后的懺悔。這種時(shí)候,其他人是必須走開的。小農(nóng)夫認(rèn)出牧師就是那晚在磨坊主家的那個(gè),就說:“我把你從柜子里放了出來,你也該把我從桶里放出來才對(duì)!边@時(shí),有個(gè)牧羊人趕著一群羊走來。小農(nóng)夫知道他一直渴望當(dāng)鎮(zhèn)長(zhǎng),于是大喊:
“不!我不當(dāng)!即是全世界的人要我當(dāng)我也不當(dāng)!”牧羊人聽了走過來問:“你在喊啥?你不當(dāng)什么?”農(nóng)夫說:“他們說只要我愿意把自己裝在這桶里就讓我當(dāng)鎮(zhèn)長(zhǎng)。我可不愿意!”“如果當(dāng)鎮(zhèn)長(zhǎng)只需要這么做,我倒是很愿意!闭f著就放出小農(nóng)夫,自己鉆了進(jìn)去。小農(nóng)夫替他蓋上桶蓋,趕著他的羊群走了。牧師回到大伙那兒說祈禱做完了,他們就過來朝河里推酒桶。桶開始滾動(dòng)的時(shí)候,他們聽到有人在里面說:“我很愿意當(dāng)鎮(zhèn)長(zhǎng)!笨伤麄円詾槭切∞r(nóng)夫在說話,就說:“我們的確打算讓你當(dāng)。不過你得先在下面四處瞧瞧!闭f完就把桶推下河去了。
農(nóng)夫們從村子一頭往家走,小農(nóng)夫趕著羊群從另一頭默默進(jìn)了村,樣子十分滿足。他們大為驚訝地問:“你從哪兒來?是從水里嗎?”“是的,”小農(nóng)夫說,“我一直往下沉啊沉啊,最后沉到河底,推開桶蓋一看,原來是一片美麗的大草原,無數(shù)只羔羊在那里吃草。所以我就帶了一群回來了!鞭r(nóng)夫們又問:“那里還有嗎?”“有啊!”他回答,“多得我想要都要不完!鞭r(nóng)夫們決定也去趕一群羊回來?墒擎(zhèn)長(zhǎng)說:“我先去!彼麄円黄饋淼胶舆叄{(lán)天里正好飄過朵朵白云倒映在水中,農(nóng)夫們喊道:“我們已經(jīng)看到下面的羊群了!” 鎮(zhèn)長(zhǎng)擠到前面說:“我先下去察看一下,如果真的很多我再叫你們。”說著就“撲嗵”一聲跳進(jìn)水里,那聲音像是在喊岸上的人們下去,于是一群人一齊跳了下去,這下子,全村人都死光了,小農(nóng)夫成了唯一繼承人,一下成為了大富翁。
【少兒英文故事演講】相關(guān)文章:
少兒英文故事演講04-04
少兒英文故事04-04
英文少兒故事04-04
少兒英文故事大全04-04
少兒英文故事推薦05-10
適合少兒演講的故事04-04
少兒演講故事04-04
少兒演講小故事04-04
經(jīng)典少兒故事04-04