久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      勢(shì)如破竹的成語(yǔ)故事

      時(shí)間:2022-12-06 20:43:21 成語(yǔ)故事 我要投稿

      勢(shì)如破竹的成語(yǔ)故事

        勢(shì)如破竹的成語(yǔ)故事【中英文】

        Like Splitting a Bamboo

      勢(shì)如破竹的成語(yǔ)故事

        勢(shì)如破竹

        Late Three States era, Sima Yan conquered the State of Shu and seized the state power of the State of Wei, and became Emperor Wudi of the Jin Dynasty. Then he planned to send his troops to attack the State of Wu so as to unify China.

        三國(guó)末年,晉武帝司馬炎滅掉蜀國(guó),奪取魏國(guó)政權(quán)以后,準(zhǔn)備出兵攻打東吳,實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一全中國(guó)的愿望。

        He called his officials to discuss the plan to annihilate the State of Wu. Most of them thought that it would be difficult to try to annihilate Wu with one action because Wu was still powerful. So it would be better to wait until fuller preparations were made.

        他召集文武大臣們商量滅吳大計(jì)。多數(shù)人認(rèn)為,吳國(guó)還有一定實(shí)力,一舉消滅它恐怕不易,不如有了足夠的'準(zhǔn)備再說(shuō)。

        However, General Du Yu did not agree with them, so he wrote a memorial to the throne. According to Du Yu, it would be better to annihilate Wu as soon as possible, because it was still weak at that time. It would be more difficult to defeat Wu later if it became stronger.

        大將杜預(yù)不同意多數(shù)人的看法,寫了一道奏章給晉武帝。杜預(yù)認(rèn)為,必須趁目前吳國(guó)衰弱,忙滅掉它,不然等它有了實(shí)力就很難打敗它了。

        After reading it, Sima Yan found his most trusted advisor Zhanghua comments. Zhanghua agreed with the analysis of Du Yu, and also urges Sima Yan to attack Wu state quickly, so as not to leave future trouble. So Sima Yan made up his mind to appoint Du Yu as the Grand General for conquering the south.

        司馬炎看了杜預(yù)的奏章,找自己的最信任的大臣張華征求意見。張華很同意杜預(yù)的分析,也勸司馬炎快快攻打吳國(guó),以免留下后患。于是司馬炎就下了決心,任命杜預(yù)作征南大將軍。

        In 279, Sima Yan, Emperor Wudi of the Jin Dynasty, mobilized about two hundred thousand troops, divided into six routes to proceed by both land and water to attack Wu. Battle drums thundering and the colors fluttering, the soldiers were full of power and grandeur.

        公元279年,晉武帝司馬炎調(diào)動(dòng)了二十多萬(wàn)兵馬,分成六路水陸并進(jìn),攻打吳國(guó),一路戰(zhàn)鼓齊鳴,戰(zhàn)旗飄揚(yáng),戰(zhàn)士威武雄壯。

        The next day, Jiangling city was captured, and a general of Wu was killed. And the Jin army pushed on in the flush of victory. Hearing this, the Wu's troops of the Yuanjiang River and the Xiangjiang River were overwhelmed with fear, and they opened the gates of cities and surrendered one after another. Sima Yan ordered Du Yu to advance to Jianye, the capital of Wu, by water.

        第二年就攻占了江陵,斬了吳國(guó)一員大將,率領(lǐng)軍隊(duì)乘勝追擊。在沅江、湘江以南的吳軍聽到風(fēng)聲嚇破了膽,紛紛打開城門投降。司馬炎下令讓杜預(yù)從小路向吳國(guó)國(guó)都建業(yè)進(jìn)發(fā)。

        Someone feared that the Yangtze River might have a sharp rise and thought it more advantageous to withdraw the troops for the time being and wait until winter came. Du Yu resolutely opposed the idea, saying:"Now our army's morale is high, and our army is winning one victory after another, just like a sharp knife splitting a bamboo. It won't be too strenuous to conquer Wu with one action."

        此時(shí),有人擔(dān)心長(zhǎng)江水勢(shì)暴漲,不如暫收兵等到冬天進(jìn)攻更有利。杜預(yù)堅(jiān)決反對(duì)退兵,他說(shuō):“現(xiàn)在趁士氣高漲,斗志正旺,取得一個(gè)又一個(gè)勝利,像用快刀劈竹子一樣,劈過(guò)幾節(jié)后竹子就迎刃破裂,一舉攻擊吳國(guó)不會(huì)再費(fèi)多大力氣了!”

        Under Du Yu's command, the Jin army charged at Jianye occupied it, and thus annihilated Wu. In this way, Emperor Wudi of the Jin Dynasty unified the whole country.

        晉朝大軍在杜預(yù)率領(lǐng)下,直沖向吳都建業(yè),不久就攻占建業(yè)滅了吳國(guó)。晉武帝統(tǒng)一了全國(guó)。

      【勢(shì)如破竹的成語(yǔ)故事】相關(guān)文章:

      勢(shì)如破竹成語(yǔ)故事01-02

      勢(shì)如破竹成語(yǔ)故事12-09

      成語(yǔ)故事02-03

      經(jīng)典成語(yǔ)故事01-04

      經(jīng)典成語(yǔ)故事12-09

      經(jīng)典成語(yǔ)故事精選12-07

      懸鞀建鐸成語(yǔ)故事04-20

      赤繩系足成語(yǔ)故事04-21

      詩(shī)禮之訓(xùn)成語(yǔ)故事04-21