久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      西安外國語大學(xué)德語語言文學(xué)專業(yè)介紹

      時間:2022-11-21 01:07:15 專業(yè)介紹 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      西安外國語大學(xué)德語語言文學(xué)專業(yè)介紹

        根據(jù)《中華人民共和國學(xué)位條例》、《中華人民共和國學(xué)位條例暫行實施辦法》及國家有關(guān)文件精神,結(jié)合我校具體情況,特制定本碩士學(xué)位研究生(以下簡稱碩士生)培養(yǎng)方案。

        一、 培養(yǎng)目標(biāo)

        1. 熱愛祖國,熱愛人民,擁護中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo);學(xué)習(xí)馬列主義、毛澤東思想、鄧小平理論和“三個代表”重要思想,踐行科學(xué)發(fā)展觀;遵紀(jì)守法,具有健全的人格、良好的品質(zhì)、嚴謹?shù)膶W(xué)風(fēng),以及為人民服務(wù)和為社會主義建設(shè)事業(yè)服務(wù)的獻身精神。

        2. 掌握本學(xué)科堅實的基礎(chǔ)理論和系統(tǒng)的專門知識;具有從事科學(xué)研究工作或獨立擔(dān)負專門技術(shù)工作的能力。掌握本專業(yè)外的一門外國語,能閱讀該語種的外文資料,并能運用該語種寫作論文摘要;能熟練運用計算機和其他現(xiàn)代化的科學(xué)技術(shù)手段進行科研工作,特別是使用Open office德語版進行德語寫作。

        3. 具有較全面扎實的德語技能和較高的學(xué)術(shù)理論水平,掌握現(xiàn)代德語的基本理論及最新的學(xué)術(shù)動態(tài),全面了解德語國家的國情及文化狀況,掌握德語語言學(xué)、文學(xué)以及翻譯等相關(guān)的學(xué)科知識。

        4. 具有獨立從事本專業(yè)實際工作和科學(xué)研究的基本能力,了解并遵守學(xué)術(shù)研究的一般規(guī)范,遵守德語論文寫作的規(guī)范,學(xué)位論文應(yīng)具有一定的理論意義和實踐意義并具有新意。

        二、 研究方向

        1.德語語言學(xué)

        2.德語文學(xué)

        3.翻譯與翻譯研究

        4. 德語國家研究

        三、 學(xué)習(xí)年限

        學(xué)制三年,第一至第二年主要用于課程學(xué)習(xí)、教學(xué)實習(xí)、調(diào)研及論文準(zhǔn)備,其中課程學(xué)習(xí)時間不得少于一年半。第三年用于論文寫作及答辯等。

        四、 培養(yǎng)方式與方法

        采取理論學(xué)習(xí)、參加實踐和科學(xué)研究相結(jié)合,導(dǎo)師指導(dǎo)、學(xué)科集體培養(yǎng)和學(xué)生自學(xué)鉆研相結(jié)合,課堂講授與導(dǎo)師指導(dǎo)相結(jié)合的方法,充分發(fā)揮教師和學(xué)生兩方面的積極性;課堂教學(xué)應(yīng)努力采用啟發(fā)式和討論式,注意培養(yǎng)學(xué)生獨立思考和解決問題、獨立進行科學(xué)研究的能力。

        五、 課程設(shè)置與學(xué)分要求

        研究生課程分公共必修課程、專業(yè)基礎(chǔ)課程、專業(yè)必修課程與專業(yè)選修課程。公共必修課程和專業(yè)基礎(chǔ)課程、專業(yè)必修課程為學(xué)位課程。各研究方向可根據(jù)自身的特點另設(shè)一些專業(yè)選修課程。

        1. 研究生課程實行學(xué)分制,總學(xué)分為33。課程實行學(xué)分制,各門課程均按授課時數(shù)確定學(xué)分;專業(yè)基礎(chǔ)課程、專業(yè)必修課程以及專業(yè)選修課程的學(xué)分原則上每學(xué)期每周2學(xué)時為2學(xué)分。政治課為 1.5學(xué)分,二外課為2學(xué)分。

        2. 課程分類及學(xué)分要求

       。1) 公共必修課:7學(xué)分 (政治課和二外課)

       。2) 專業(yè)基礎(chǔ)課:10學(xué)分

       。3) 專業(yè)必修課:8學(xué)分(限于具體教學(xué)條件,專業(yè)必修課不一定每學(xué)期都能開設(shè);但要求學(xué)生每開必選)

       。4) 專業(yè)選修課:8學(xué)分

        3. 社會實踐、教學(xué)實踐及學(xué)術(shù)報告的學(xué)分共計3分。

       。1)在學(xué)期間參加系里組織的“三助”(助研、助教、助管)活動,每學(xué)期計1學(xué)分。鼓勵學(xué)生在學(xué)期間參加各種形式的社會實踐活動,社會實踐需具備一定規(guī)模、影響或一定的專業(yè)相關(guān)性;由系里認定后可獲取1學(xué)分。社會實踐、教學(xué)實踐學(xué)分總數(shù)不得超過2學(xué)分。

        (2)參加全國或國際學(xué)術(shù)會議并宣讀論文經(jīng)系里確認后可獲取1學(xué)分。在學(xué)期間參加不少于8次的學(xué)術(shù)報告或?qū)W術(shù)講座,可獲取1學(xué)分。學(xué)術(shù)活動的學(xué)分總數(shù)不得超過2學(xué)分。

        六、 各專業(yè)的專業(yè)基礎(chǔ)課程及各研究方向的必修課程和選修課程

        專業(yè)基礎(chǔ)課(為本學(xué)科所有專業(yè)方向?qū)W生必修的通識課,五門,共計10學(xué)分)

        普通語言學(xué)引論 Einführung in die Linguistik

        德語文學(xué)引論 Einführung in die deutsche Literatur

        跨文化交際概論 Interkulturelle Kommunikation

        翻譯實踐:德譯漢 übersetzen ins Chinesische

        口譯理論與實踐 Theorie und Praxis des Dolmetschens

        1.德語語言學(xué)研究方向:

        必修課:

        德語史綱要 Deutsche Sprachgeschichte

        篇章語言學(xué) Textlinguistik

        漢德語言對比Chinesisch und Deutsch in kontrastiver Sicht

        語用學(xué) Pragmatik

        言語行為理論 Sprechakttheorie

        選修課:

        語義學(xué) Semantik

        德語中篇小說 Deutsche Novellen

        從當(dāng)代角度看德國古典主義和浪漫主義文學(xué) Deutsche Klassik und Romantik

        奧地利文學(xué) ?sterreichische Literatur

        西方文藝理論 Die westlichen Kunsttheorien

        翻譯理論 übersetzungstheorien

        翻譯實踐:漢譯德 übersetzen ins Deutsche

        譯作分析與評論 Analyse und Kritik der übersetzung

        翻譯與跨文化交際 übersetzen und interkulturelle Kommunikation

        德國狂飆突進時期的戲劇 Deutsche Dramatik beim “Sturm und Drang”

        德國歷史問題研究 Schwerpunkte in der deutschen Geschichte

        德語教學(xué)法 DaF-Methodik u. -Didaktik

        2. 德語文學(xué)研究方向:

        必修課:

        西方文藝理論 Die westlichen Kunsttheorien

        德語中篇小說 Deutsche Novellen

        從當(dāng)代角度看德國古典主義和浪漫主義文學(xué) Deutsche Klassik und Romantik

        德國狂飆突進時期的戲劇 Deutsche Dramatik beim “Sturm und Drang”

        奧地利文學(xué) ?sterreichische Literatur

        德語詩歌研究 Lyrikforschung

        德語小說研究 Romanforschung

        選修課:

        翻譯理論 übersetzungstheorien

        翻譯實踐:漢譯德 übersetzen ins Deutsche

        譯作分析與評論 Analyse und Kritik der übersetzung

        翻譯與跨文化交際 übersetzen und interkulturelle Kommunikation

        篇章語言學(xué) Textlinguistik

        德語文化史 Deutsche Kulturgeschichte

        漢德語言對比Chinesisch und Deutsch in kontrastiver Sicht

        德國歷史問題研究 Schwerpunkte in der deutschen Geschichte

        語義學(xué) Semantik

        言語行為理論Sprechakttheorie

        語用學(xué) Pragmatik

        德語教學(xué)法 DaF-Methodik u. -Didaktik

        3.翻譯與翻譯研究

        必修課:

        翻譯理論 übersetzungstheorien

        翻譯實踐:漢譯德 übersetzen ins Deutsche

        譯作分析與評論 Analyse und Kritik der übersetzung

        翻譯與跨文化交際 übersetzen u. interkulturelle Kommunikation

        漢德語言對比Chinesisch und Deutsch in kontrastiver Sicht

        選修課:

        德語中篇小說 Deutsche Novellen

        從當(dāng)代角度看德國古典主義和浪漫主義文學(xué) Deutsche Klassik und Romantik

        德國狂飆突進時期的戲劇 Deutsche Dramatik beim “Sturm und Drang”

        奧地利文學(xué) ?sterreichische Literatur

        西方文藝理論 Die westlichen Kunsttheorien

        篇章語言學(xué) Textlinguistik

        德語文化史 Deutsche Kulturgeschichte

        德國歷史問題研究 Schwerpunkte in der deutschen Geschichte

        德語史綱要 Deutsche Sprachgeschichte

        語義學(xué) Semantik

        言語行為理論Sprechakttheorie

        語用學(xué) Pragmatik

        德語詩歌研究 Lyrikforschung

        德語小說研究 Romanforschung

        德語教學(xué)法 DaF-Methodik u. -Didaktik

        4.德語國家研究

        必修課:

        跨文化交際概論 Interkulturelle Kommunikation

        翻譯與跨文化交際 übersetzen und interkulturelle Kommunikation

        漢德語言對比Chinesisch und Deutsch in kontrastiver Sicht

        德語文化史 Deutsche Kulturgeschichte

        德語史綱要 Deutsche Sprachgeschichte

        選修課:

        語義學(xué) Semantik

        言語行為理論Sprechakttheorie

        語用學(xué) Pragmatik

        篇章語言學(xué) Textlinguistik

        德語中篇小說 Deutsche Novellen

        從當(dāng)代角度看德國古典主義和浪漫主義文學(xué) Deutche Klassik und Romantik

        德國狂飆突進時期的戲劇 Deutsche Dramatik beim “Sturm und Drang”

        奧地利文學(xué) ?sterreichische Literatur

        西方文藝理論 Die westlichen Kunsttheorien

        翻譯理論 übersetzungstheorien

        翻譯實踐:漢譯德 übersetzen ins Deutsche

        譯作分析與評論 Analyse und Kritik der übersetzung

        德國歷史問題研究 Schwerpunkte in der deutschen Geschichte

        德語詩歌研究 Lyrikforschung

        德語小說研究 Romanforschung

        德語教學(xué)法 DaF-Methodik u. -Didaktik

        七、 課程考核

        碩士研究生專業(yè)課程均進行考核。考核可采取筆試、口試、讀書報告或?qū)n}論文的方式進行,可閉卷,也可開卷,具體方式由任課教師確定。期末考試一般安排在學(xué)期結(jié)束前一至兩周內(nèi)進行?己顺煽儾捎冒俜种朴嫹郑70分以上(含70分)為合格。

        八、 調(diào)查研究和教學(xué)、科研實踐

        碩士生在學(xué)期間要把學(xué)習(xí)和研究結(jié)合起來,應(yīng)利用校內(nèi)外各種信息資源有針對性地進行專題研究;可根據(jù)培養(yǎng)的需要外出參加有關(guān)學(xué)術(shù)會議,在學(xué)期間可外出調(diào)研一次。在學(xué)期間應(yīng)在國家公開出版的刊物上發(fā)表至少1篇論文,應(yīng)參加累計不少于80小時的“三助”工作,工作結(jié)束時由所在單位(或?qū)煟⿲懗鲈u語,交各院系存檔。

        九、 學(xué)位論文與論文答辯

        研究生修滿學(xué)分后,即應(yīng)在導(dǎo)師指導(dǎo)下確定論文題目并擬定提綱,在此基礎(chǔ)上外出調(diào)研,收集資料、研究問題、請教專家,然后對提綱進行必要的修改并著手撰寫論文初稿。初稿完成后送指導(dǎo)教師審閱并根據(jù)其意見修改定稿。申請答辯的研究生必須參加資格考核,考核通過后方可參加答辯。如考核未通過,可于下一年再參加一次考核,但費用自理。第二次考核如仍通不過,則取消參加答辯的資格,只發(fā)給肄業(yè)證書。

      【西安外國語大學(xué)德語語言文學(xué)專業(yè)介紹】相關(guān)文章:

      西安外國語大學(xué)專業(yè)介紹12-09

      2018年貴州大學(xué)外國語言文學(xué)專業(yè)介紹03-28

      西安外國語大學(xué)的專業(yè)分別有什么11-26

      西安外國語大學(xué)碩士阿拉伯語專業(yè)介紹03-28

      西安工程大學(xué)的專業(yè)介紹11-26

      大連外國語大學(xué)特色專業(yè)介紹12-09

      西安工程大學(xué)的模特專業(yè)介紹11-26

      西安外國語大學(xué)碩士朝鮮語專業(yè)怎么樣03-27

      浙江外國語學(xué)院的專業(yè)介紹12-09