- 相關(guān)推薦
《登古鄴城》詩(shī)詞翻譯及賞析
《登古鄴城》
下馬登鄴城,城空復(fù)何見(jiàn)。
東風(fēng)吹野火,暮入飛云殿。
城隅南對(duì)望陵臺(tái),漳水東流不復(fù)回。
武帝宮中人去盡,年年春色為誰(shuí)來(lái)。
【前言】
《登古鄴城》是唐代詩(shī)人岑參的作品,全詩(shī)八句共四十八個(gè)字,前六句寫(xiě)所見(jiàn),后兩句寫(xiě)所感,通過(guò)對(duì)古都鄴城荒蕪凄涼景象的描繪,感慨人事代謝,江山依舊。
【注釋】
1、鄴城:春秋時(shí)齊桓公所建,戰(zhàn)國(guó)時(shí)曾是魏國(guó)的都城。公元204年(東漢建安九年),曹操破袁紹后以此為都城。故址在今河北省臨漳縣城西南約25公里。鄴城是我國(guó)著名的古城遺址,現(xiàn)大都湮沒(méi),地面尚存銅雀、金鳳兩臺(tái)遺跡。
2、野火:此指焚燒枯草的火;
3、飛云殿:似是魏都宮殿之一。
4、望陵臺(tái):即銅雀臺(tái),公元210年冬(建安十五年)曹操所建,故址在今臨漳縣西南三臺(tái)村;漳水——即漳河
5、武帝:即曹操。
【翻譯】
下馬走到鄴城上面,城池空空有何所見(jiàn)?陣陣東風(fēng)吹起野火,日幕飄入昔日金殿。城角與那望陵合遙遙相對(duì),漳水滔滔東流一去不再回;武帝宮殿成廢墟人已去盡,年年度廢春色來(lái)又是為誰(shuí)。
【鑒賞】
首句點(diǎn)題,次句一個(gè)“空”字,統(tǒng)領(lǐng)全篇。此“空”,既是對(duì)鄴都故址敗落凄清環(huán)境的概括,又是詩(shī)人身臨其境所產(chǎn)生的茫然無(wú)著心情的流露,悲戚懷古之情寓于其中!皬(fù)何見(jiàn)”三字,以一設(shè)問(wèn),自然引出中間四句的具體描繪。春風(fēng)吹醒萬(wàn)物,百花欣欣向榮。然而,在鄴城卻只有野火伴隨著東風(fēng),暮靄充斥空殿。那曾經(jīng)象征著興盛的望陵臺(tái)只能與孤城默默相對(duì),漳水無(wú)語(yǔ)東流。此四句承“空”而來(lái),一寫(xiě)春色之“空”,二寫(xiě)君王之“空”,三寫(xiě)紅粉之“空”,“漳水”句歸結(jié)以上三“空”,總寫(xiě)昔日繁榮景象和昌盛基業(yè)已盡逐東流而去,即四寫(xiě)時(shí)間之“空”。末兩句抒慨,感嘆人事俱非,春色依舊。
這首詩(shī)以“空”為主線,通過(guò)總括、細(xì)描、抒慨三個(gè)層次的渲染烘托,寫(xiě)出古都鄴城的“四空”,憑吊古跡,惋嘆人生,寓情于景。詩(shī)篇前四句五言,后四句七言,中間換韻,韻調(diào)深沉,很適于表現(xiàn)懷古的主題。
【《登古鄴城》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《山店·登登山路何時(shí)盡》詩(shī)詞翻譯及賞析04-04
渭城曲詩(shī)詞賞析12-02
《梁臺(tái)古愁》詩(shī)詞賞析04-07
《閨怨》詩(shī)詞翻譯賞析11-25
《登岳陽(yáng)樓·昔聞洞庭水》詩(shī)詞翻譯及賞析04-07
與諸子登峴山詩(shī)詞賞析12-07
登岳陽(yáng)樓翻譯賞析04-05