又不是巧克力,奧運(yùn)冠軍為啥都愛咬金牌?
It's not a chocolate coin wrapped in gold foil, people. That's actual metal that composes that Olympic medal, so why do athletes bite them?
同志們,金牌又不是包裹著金箔紙的巧克力,而是貨真價(jià)實(shí)的金屬制品,運(yùn)動(dòng)員們?yōu)槭裁慈绱藷嶂杂谝И?jiǎng)牌?
There's actually a few reasons, but the most obvious is that it's a pose photographers really, really like to capture.
事實(shí)上有不少原因,而最明顯的原因是,這是攝影師超級(jí)超級(jí)喜歡拍的一個(gè)動(dòng)作。
"It's become an obsession with the photographers," David Wallechinsky, the president of the International Society of Olympic Historians and co-author of "The Complete Book of the Olympics" told CNN in 2012. "I think they look at it as an iconic shot, as something that you can probably sell. I don't think it's something the athletes would probably do on their own."
“攝影師們非常癡迷于這個(gè)動(dòng)作” 國(guó)際奧林匹克歷史學(xué)家協(xié)會(huì)主席,《奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)全書》的作者戴維•沃利金斯基2012年在接受CNN采訪時(shí)說,“我覺得他們把這看作是一種標(biāo)志性的時(shí)刻,可能認(rèn)為這樣的照片會(huì)比較容易賣。我覺得,如果讓運(yùn)動(dòng)員自己選的話,他們還真不一定會(huì)這么做。"
Biting down on a hunk of metal is more likely something someone might have done during the Gold Rush to test whether the shiny golden rock they just panned for was actually pyrite or fool's gold. Human teeth are harder than gold but softer than pyrite, according to the Mohs Hardness Scale, which categorizes how easily minerals scratch. This means a quick gnaw to real gold would actually leave an indentation. A hard chew of pyrite, meanwhile, might damage your teeth.