- 相關(guān)推薦
外媒:鱷魚?海豚?中國(guó)漁民又捕到了深海怪物
Fishermen in China got a shock when they recently spotted a mystery creature in the water.
中國(guó)漁民最近在海域中發(fā)現(xiàn)一只神秘生物,被它嚇了一跳。
There has been much confusion about what the animal could have been with some suggesting it may have been a dolphin or a sturgeon, the People's Daily Online reports.
據(jù)《人民日?qǐng)?bào)》在線報(bào)道,人們對(duì)這只動(dòng)物可能會(huì)是什么有著眾多的猜測(cè),一些人提出它可能是一只海豚或是一只鱘魚。
The men were in waters near Zhoushan in eastern China when they spotted the creature.
男子發(fā)現(xiàn)這個(gè)生物的時(shí)候,他們正在中國(guó)東部舟山市附近的海域。
Pictures emerged from the Chinese media show the mysterious creature seems to have a long beak like a crocodile's and grey skin like a dolphin's.
中國(guó)媒體提供的圖片顯示這只神秘生物似乎像鱷魚一樣有很長(zhǎng)的喙,又像海豚一樣有著灰色的皮膚。
It also appears to have two growths near the end of the beak-like mouth.
在它那張像喙的嘴的末端似乎還有兩個(gè)贅生物。
The fishermen say that they have never seen the animal before in the waters.
漁夫表示他們以前從未在海中見到這種動(dòng)物。
China's Naturalist magazine said that it looks like a beaked whale. This type of whale lives deep in the sea and is usually difficult to see.
中國(guó)自然雜志指出,它看起來像一只有喙的鯨。這種鯨生活在深海中,通常很難見到。
This type of whale is notable for its elongated beak. It dives deeper than 500 metres for food.
這種鯨因其瘦長(zhǎng)的喙而聞名。它能夠潛入深度超過500米的海中尋找食物。
Dr Stephen D. Simpson, a senior lecturer in Marine Biology and Global Change University of Exeter, told Mail Online: 'This looks to be a male beaked whale of the species Mesoplodon densirostris.
�?巳卮髮W(xué)講授海洋生物和全球變化的一位高級(jí)講師Stephen D. Simpson博士向每日郵報(bào)指出:“這看上去像是柏氏中喙鯨中的一只有喙的雄鯨。”
'The two growths are actually upward facing teeth, which, believe it or not, are used to attract females!'
“這兩個(gè)贅生物實(shí)際上是面部上方的牙齒,不管你信不信,它們是用來吸引雌性的!”
The mysterious creature has gained a lot of attention online with the news story on 163.com gaining over 69,000 comments.
這只神秘生物引起了網(wǎng)民的極大關(guān)注,網(wǎng)易上的新聞報(bào)道收到了69000多條評(píng)論。
One user said: 'I'd like to know what happened to the fish. Did it get eaten or was it released back into the wild.'
一名用戶表示:“我想知道這只魚怎么樣了?它被吃掉了還是被放生了?
While another user wrote: 'Maybe the fish grew up drinking Chinese baby formula'.
另一位用戶寫道:“也許這只魚是喝著中國(guó)嬰兒奶粉長(zhǎng)大的”。
【外媒:鱷魚?海豚?中國(guó)漁民又捕到了深海怪物】相關(guān)文章:
外媒看中國(guó):中國(guó)吃貨拯救了美國(guó)龍蝦產(chǎn)業(yè)!03-16
外媒看中國(guó):越來越普漲的中國(guó)婚禮,心累!03-15
外媒:張藝謀的《長(zhǎng)城》真能匹敵好萊塢大片?!03-11
外媒對(duì)話中國(guó)作家李翊云:用英文寫作有多難03-13
外媒看中國(guó):萌狗cos小學(xué)生直立行走 厲害了03-10
外媒看中國(guó):哈爾濱動(dòng)物園東北虎咋胖成球了03-14