- 相關(guān)推薦
英語專業(yè)考研復(fù)習(xí)技巧及高分策略
近年來,英語專業(yè)考研翻譯方向的報考人數(shù)越來越多,每年增長速度很快,原因是翻譯的實用性很強,應(yīng)用范圍很廣。很多英語專業(yè)考研招生院校在命題時,除了在基礎(chǔ)英語試卷中出現(xiàn)大篇的翻譯題型之外,還在專業(yè)課上重點考核,將近30%的院校在專業(yè)試卷中只考翻譯和寫作,可見翻譯的重要性和決定性。但是,怎么樣復(fù)習(xí)翻譯才有效?為什么學(xué)了很久還是一頭霧水?哪些書有指導(dǎo)意義?在參加培訓(xùn)之余怎么自主看書自主學(xué)習(xí)?在現(xiàn)階段如何安排翻譯專業(yè)的
復(fù)習(xí)計劃?等等這些都是困擾大家的難題。環(huán)球時代翻譯教學(xué)專家李春暉教授詳細介紹了翻譯有關(guān)的歷史背景和中外文化的差異,并主要為大家講解翻譯的實踐與技巧,詳細地闡述了翻譯的方法,另外還為大家介紹了一些翻譯參考書及使用方法。
李春暉教授指出,翻譯的前提是要了解各國文化知識,學(xué)好文化知識是翻譯至關(guān)重要的基礎(chǔ),另外,翻譯要具備較高的詞匯量和閱讀量,要涉及到知識的各個領(lǐng)域,深刻地了解各國不同的社會背景和歷史,在解決英語專業(yè)考研翻譯問題的過程中,要以句子為中心,先找出句子的主干,再把主要的內(nèi)容貫穿在一起,在漢譯英的過程中,要符合英語的語序,深入了解每個單詞的引申意義,在英譯漢的過程中,要在了解兩種文化背景的不同的基礎(chǔ)上進行翻譯,在口譯的過程中,必須要提高自己的聽力水平,口譯的關(guān)鍵就是聽力要過關(guān)。
李教授說:翻譯在英語學(xué)習(xí)中占有重要地位,一個英語學(xué)習(xí)者的英語水平的最好體現(xiàn)也即翻譯水平,前面已經(jīng)說過英語專業(yè)考研也把翻譯的地位提得很高。那要想學(xué)好翻譯,并考出一個好成績應(yīng)該怎樣做呢? 作為一個翻譯學(xué)習(xí)者,應(yīng)該做到以下幾點:
1. 必須搞懂翻譯的概念,目的和基本方法(what);
2. 懂得英漢兩種語言各自的特點和不同之處,并在翻譯時遵守各自語言的基本規(guī)則和習(xí)慣(why);
3. 理解和掌握英漢互譯時常用的翻譯策略(how);
4. 加強自主翻譯練習(xí), 在練習(xí)時要注重應(yīng)用所學(xué)翻譯手段,感悟翻譯的道理,要以質(zhì)取勝(少做多想,悟出道理);
5. 努力提高自己的英語水平,繼續(xù)注意語言基本功練習(xí);翻譯存在基本問題即英語水平問題;李教授還說,英語是一種結(jié)構(gòu)性的語言,學(xué)語言就是學(xué)文化,在翻譯時必須由簡到繁,要特別注意文章的體裁,搞清文章的脈絡(luò),掌握正確的方法進行翻譯。
Tag標簽:考研復(fù)習(xí)計劃,考研英語復(fù)習(xí),考研數(shù)學(xué)復(fù)習(xí),考研英語復(fù)習(xí)資料,考研政治復(fù)習(xí),考研英語復(fù)習(xí)計劃,考研英語如何復(fù)習(xí),考研英語怎么復(fù)習(xí),考研復(fù)習(xí)資料,考研的故事,考研心情故事,考研全攻略,考研經(jīng)驗交流,考研經(jīng)驗談,考研復(fù)習(xí)經(jīng)驗,考研成功經(jīng)驗,考研英語經(jīng)驗
【英語專業(yè)考研復(fù)習(xí)技巧及高分策略】相關(guān)文章:
考研政治復(fù)習(xí)高分策略應(yīng)用05-09
考研數(shù)學(xué)沖刺階段高分復(fù)習(xí)策略05-02
2017年考研政治高分復(fù)習(xí)策略的介紹05-09
考研復(fù)習(xí)策略05-09
高考答題技巧及高分策略05-11