- 相關(guān)推薦
新概念英語第二冊第90課:Whats for supper?
Lesson 90 What's for supper?晚餐吃什么?First listen and then answer the question.
聽錄音,然后回答以下問題。
What kind of fish are they?
Fish and chips has always been a favourite dish in Britain, but as the oceans have been overfished, fish has become more and more expensive. So it comes as a surprise to learn that giant fish are terrifying the divers on North Sea oil rigs. Oil rigs have to be repaired frequently and divers, who often have to work in darkness a hundred feet under water, have been frightened out of their wits by giant fish bumping into them as they work. Now they have had special cages made to protect them from these monsters. The fish are not sharks or killer whales, but favourite eating varieties like cod and skate which grow to unnatural sizes, sometimes as much as twelve feet in length. Three factors have caused these fish to grow so large: the warm water round the hot oil pipes under the sea; the plentiful supply of food thrown overboard by the crews on the rigs; the total absence of fishing boats around the oil rigs. As a result, the fish just eat and eat and grow and grow in the lovely warm water. Who eats who?
參考譯文
油煎魚加炸土豆片一直是英國人喜愛的一道菜,但是隨著海洋里的濫捕濫撈,魚已經(jīng)變得越來越昂貴。因此,聽說北海石油鉆井平臺上的潛水員受到巨型魚類的恐嚇,確實很讓人吃驚。鉆井平臺需要經(jīng)常修理,潛水員常常要在水面100英尺以下摸黑工作,他們曾在工作時被撞到他們身上的大魚嚇得驚惶失措,F(xiàn)在他們有了特制的籠子,用來保護他們免受大魚的侵襲。這些魚并不是鯊魚或逆戟鯨,而是深受人們喜愛的食用魚品種,如鱈魚和鰩魚,只不過它們長得出奇地大,有時長達12英尺。這些魚能長得這么大是由3個因素造成的:海底熱的輸油管道附近的溫暖的海水;鉆井平臺工作人員拋到海里充足的食物;鉆井平臺周圍根本沒有捕魚船只。結(jié)果是,這些魚就在可愛的溫暖的水流中吃呀吃,長呀長。究竟誰吃誰呢?
New words and expressions生詞和短語
chip
n.油煎土豆片
overfish
v.過度捕撈
giant
adj.巨大的
terrify
v.嚇,使恐怖
diver
n.潛水員
oil rig
石油鉆塔
wit
n.(復數(shù))理智,頭腦
cage
n.籠
shark
n.鯊魚
whale
n.鯨
variety
n.品種
cod
n.鱈
skate
n.鰩
factor
n.因素
crew
n.全體工作人員
Lesson 90自學導讀First things first課文詳注Further notes on the text
1.Fish and chips has always been a favourite dish in Britain…油煎魚加炸土豆片一直是英國人喜愛的一道菜……
fish and chips被看做是一個整體,因此,雖然chips是復數(shù)形式,它后面卻要跟動詞的單數(shù)形式。(cf.本課詞匯學習)dish在這里指“一盤菜”或“菜肴”、“食品”:
I like French dishes.
我喜歡(吃)法國菜。
Would you like a sweet dish?
您要一盤甜食嗎?
2.…divers…h(huán)ave been frightened out of their wits by giant fish bumping into them as they work.……潛水員……曾在工作時被撞到他們身上的大魚嚇得驚慌失措。
。1)out of one's wits表示“失去理智”、“驚慌失措”:
She was frightened out of her wits by the great fire.
大火嚇得她驚慌失措。
Are you out of your wits?
你瘋了嗎?
。2)bump into的含義之一是“碰上”、“撞上”:
Wandering in darkness, the drunk bumped into a policeman.
那醉漢在黑夜中閑蕩時撞到了一個警察的身上。
bump into也可以表示“偶然遇見”、“碰見”(多用于口語):
I bumped into Jane at the conference.
我開會時碰見了簡。
。3)as在這里相當于when或while。
3.Now they have had special cages made to protect them from these monsters.現(xiàn)在他們有了特制的籠子,用來保護他們免受大魚的侵襲。
(1)have had…made是使役式的完成式。(cf.第66課語法)
(2)protect經(jīng)常與from或against連用:
He tried to protect the child from the rain/the dog.
他試圖使孩子不被雨淋/狗咬。
This coat will protect you against the cold.
這件大衣可以給你御寒。
4.favourite eating varieties,深受人們喜愛的食用的品種。
eating在這里為形容詞,表示“供食用的”,它有時也表示“宜生食的”:
Eating corn is quite sweet.
食用玉米很香甜。
These are eating apples, and those are cooking apples/ones.
這些是生吃的蘋果,那些是烹任用的蘋果。
5.the total absence of fishing boats around the oil rigs,鉆井平臺周圍根本沒有捕魚船只。
。1)total在這里表示“完全的”、“徹底的”(相當于complete):
His letter is a total surprise to her.
他的來信完全出乎她的意料之外。
That girl is a total stranger to me.
我根本不認識那姑娘。
。2)absence of表示“缺少”、“不存在”:
These plants don't grow well because of the absence of rain/sunshine.
由于缺乏雨水/陽光,這些植物長得不好。
6.a(chǎn)s a result,結(jié)果,因此。
He didn't work hard at mathematics. As a result, he failed in the examination.
他沒有用功學數(shù)學。因此,他考試沒及格。
My husband Spent weeks training our dog to press its paw on the latch. As a result, it has become an expert at opening the gate.
我丈夫花了幾個星期的時間訓練我們的狗用腳爪按住門閂。結(jié)果,它現(xiàn)在成了開門的專家。
詞匯學習Word study
1.special adj.
。1)特殊的,特別的,獨特的:
He received special care while in Paris.
他在巴黎期間受到了特別照顧。
He intends to send you a special gift on your birthday.
他打算在你生日那天送你一份獨特的禮物。
。2)專門的,特制的,專用的:
Special cages are made to protect them from giant fish.
為了保護他們免受大魚的侵襲,人們做了特制的籠子。
A special railway line will be built for the Olympic Games.
為了奧運會,人們將修筑一條鐵路專線。
2.被看做繁體的、用and連接的兩個名詞
。1)當主語是and連接的兩個名詞時,謂語通常用復數(shù)形式:
Jane and Bill have got married last week.
簡和比爾于上星期結(jié)了婚。
An umbrella and a suitcase are still needed.
還需要一把傘和一只手提箱。
(2)有些名詞由于經(jīng)常在一起連用,人們已把它們看成一個整體(或一個單位),因而成了一種復合名詞。它們不僅有固定的詞序,且后面的謂語動詞通常要用單數(shù)形式。這類復合名詞包括bacon and eggs(咸肉和雞蛋),bread and butter(面包和黃油),cheese and wine(奶酪和葡萄酒),fish and chips(魚和油炸土豆片),a knife and fork(一副刀叉),sausage (s) and mash(香腸和土豆泥)。
Fish and chips is a popular meal in Britain.
魚和炸土豆片在英國是頗受歡迎的食品。
Bacon and eggs is my favourite dish.
咸肉和雞蛋是我愛吃的一道菜。
但是,如果我們把這兩個名詞看成是分開的東西,動詞就要用復數(shù):
Fish and chips make a good meal.
魚和炸土豆片就是一頓美餐。
因此,謂語動詞在這些名詞后面究竟用單數(shù)還是復數(shù)形式還需要看具體情況。
【新概念英語第二冊第90課:Whats for supper?】相關(guān)文章:
新概念英語第二冊第64課_The Channel Tunnel03-19
新概念英語第二冊第42課:Not very musical03-19
新概念英語第二冊第33課:Out of the darkness03-19
新概念英語第二冊第30課:Football or polo?03-19
新概念英語第二冊第51課:Reward for virtue10-31
新概念英語第二冊第87課:A perfect alibi03-19