- 相關(guān)推薦
與于襄陽(yáng)書(shū)的詩(shī)詞賞析
七月三日,將仕郎、守國(guó)子四門博士韓愈⑴,謹(jǐn)奉書(shū)尚書(shū)閣下。
士之能享大名、顯當(dāng)世者,莫不有先達(dá)之士、負(fù)天下之望者為之前焉⑵。士之能垂休光⑶、照后世者,亦莫不有后進(jìn)之士、負(fù)天下之望者⑷,為之后焉。莫為之前,雖美而不彰;莫為之后,雖盛而不傳⑸。是二人者⑹,未始不相須也。
然而千百載乃一相遇焉。豈上之人無(wú)可援、下之人無(wú)可推歟⑺?何其相須之殷而相遇之疏也⑻?其故在下之人負(fù)其能不肯諂其上⑼,上之人負(fù)其位不肯顧其下⑽。故高材多戚戚之窮⑾,盛位無(wú)赫赫之光。是二人者之所為皆過(guò)也。未嘗干之⑿,不可謂上無(wú)其人;未嘗求之,不可謂下無(wú)其人。愈之誦此言久矣,未嘗敢以聞?dòng)谌刷选?/p>
側(cè)聞閣下抱不世之才⒁,特立而獨(dú)行,道方而事實(shí)⒂,卷舒不隨乎時(shí),文武唯其所用⒃,豈愈所謂其人哉?抑未聞后進(jìn)之士,有遇知于左右、獲禮于門下者⒄,豈求之而未得邪?將志存乎立功,而事專乎報(bào)主,雖遇其人,未暇禮邪?何其宜聞而久不聞也?愈雖不才,其自處不敢后于恒人,閣下將求之而未得歟?古人有言:“請(qǐng)自隗始⒆!庇裾呶┏ζc米⒇、仆賃之資是急,不過(guò)費(fèi)閣下一朝之享而足也。如曰:“吾志存乎立功,而事專乎報(bào)主。雖遇其人,未暇禮焉!眲t非愈之所敢知也。世之齪齪者,既不足以語(yǔ)之;磊落奇?zhèn)ブ,又不能?tīng)焉。則信乎命之窮也!
謹(jǐn)獻(xiàn)舊所為文一十八首,如賜覽觀,亦足知其志之所存。愈恐懼再拜。
注釋
⑴貞元十八年春,韓愈為四門博士。國(guó)子,即國(guó)子監(jiān),唐代最高學(xué)府,下分七館:國(guó)子、太學(xué)、廣文、四門、律、書(shū)、算。四門博士,即四門館教授。將仕郎,官階,唐屬?gòu)木牌。守,任的意思?/p>
⑵負(fù):仗侍。
、切莨猓菏⒚赖墓廨x,光華。
、群筮M(jìn)之士:后通顯的人。為之后焉:做他們的歌頌者。
⑸雖盛而不傳:即使成就卓越卻不會(huì)流傳。
、适嵌耍哼@兩種人。相須:相待。這里是互相依賴的意思。
、嗽号试M疲和婆e。
、桃蠖、盛。這里引申作密切解。相遇:互相遇合。
、拓(fù):仗恃。諂:討好。
⑽顧:照顧關(guān)懷。
、掀萜荩簯n慮的樣子。赫赫:威顯的樣子。
⑿干之:求他。干,干謁。
、崖?dòng)谌耍郝?tīng)說(shuō)。 ⒁側(cè)聞:從旁邊聽(tīng)說(shuō),表示謙恭。
⒂道方而事實(shí):道德方正而工作講求實(shí)際。
、跃硎妫壕砜s舒展,這里是進(jìn)退的意思。文武:具有文、武的才能的人。唯其所用:只在您來(lái)使用。其,你,第二人稱。
、沼鲋菏艿劫p識(shí)。獲禮:得到尊敬。
⒅恒:平常,普通。
、祝黑髃uí,郭隗,戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)人。燕昭王招賢納士,欲報(bào)齊國(guó)之仇,往見(jiàn)郭隗,郭隗說(shuō):“今王欲致士,先從隗始,隗且見(jiàn)事,況賢于隗者乎?”。
、仄c:讀音chú,喂牲口的草。
譯文
七月三日,將仕郎、守國(guó)子四門博士韓愈,恭敬地把信呈給尚書(shū)閣下:讀書(shū)人能夠享有大名聲,顯揚(yáng)于當(dāng)代,沒(méi)有哪一個(gè)不是靠在天下有名望、地位顯達(dá)的前輩替他引薦的。讀書(shū)人能夠把他的美好德行流傳下來(lái),照耀后代的,也沒(méi)有哪一個(gè)不是靠在天下有名望的后輩給他做繼承人的。沒(méi)有人給他引薦,即使有美好的才華也不會(huì)顯揚(yáng);沒(méi)有人作繼承人,即使有很好的功業(yè)、德行也不會(huì)流傳。這兩種人,未曾不是互相等待的,然而千百年才相逢一次。難道是居于上位的人中沒(méi)有可以攀援的人,居于下位的人中沒(méi)有值得舉薦的人嗎?為什么他們互相等待那樣殷切,而相逢的機(jī)會(huì)卻那樣少呢?其原因在于居于下位的人倚仗自己的才華不肯巴結(jié)地位高的人請(qǐng)求引薦,居于上位的人倚仗自己的地位不肯照顧地位低的人。所以才學(xué)很高的人很多都為不得志而憂愁,地位高的人沒(méi)有顯耀的聲譽(yù)。這兩種人的行為都是錯(cuò)誤的。沒(méi)有去求取,就不能說(shuō)上面沒(méi)有引薦人;沒(méi)有向下尋找,就不能說(shuō)下面沒(méi)有可以舉薦的人。我思考這句話已經(jīng)很久了,沒(méi)有敢把這句話說(shuō)給別人聽(tīng)。
我從旁聽(tīng)說(shuō)閣下具有非凡的才能,不隨波逐流、有獨(dú)到的見(jiàn)識(shí),行為方正做事實(shí)際,進(jìn)退有度不隨流俗,文武官員能量才任用。難道您就是我所說(shuō)的那種人嗎?然而沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)后輩有得到您的賞識(shí)和禮遇的,難道是您尋求而沒(méi)能得到嗎?還是您志在建功立業(yè),而辦事一心想報(bào)答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,也沒(méi)有空閑來(lái)以禮相待呢?為什么應(yīng)該聽(tīng)到您推薦人才的事卻久久沒(méi)有聽(tīng)到呢?
我雖然沒(méi)有才能,但要求自己卻不敢落后于一般人。閣下將要尋求的人才還沒(méi)能找到嗎?古人說(shuō)過(guò):“請(qǐng)從我郭隗開(kāi)始!蔽椰F(xiàn)在只為早晚的柴米和雇仆人的費(fèi)用著急,這些不過(guò)費(fèi)閣下一頓早飯的費(fèi)用就足夠了。如果您說(shuō):“我志在建功立業(yè),辦事一心想報(bào)答君主,雖然遇到了可以推薦的人才,還沒(méi)有空閑來(lái)以禮相待!蹦蔷筒皇俏腋胰ブ赖牧。世間那些拘謹(jǐn)小心的人,既不足以向他們告訴這些話,而胸懷坦白、才識(shí)卓越的人,又不聽(tīng)取我的話,那么就真的是我的命運(yùn)很壞了!
恭敬地呈上我以前作的文章十八篇,如蒙您過(guò)目,也足以了解我的志向所在。
韓愈誠(chéng)惶誠(chéng)恐,再拜。
解析
本文分為三段。第一段泛泛而談“先達(dá)之士”應(yīng)與“后進(jìn)之士”。相為知遇的道理,這樣,雖將對(duì)方捧為“負(fù)天下之望者”也不顯得阿諛,雖標(biāo)榜自己為“高材”也不顯得狂妄。第二段以“側(cè)聞”的形式贊譽(yù)對(duì)方,顯得客觀,這樣,既便于自己表達(dá),也使對(duì)方不覺(jué)得突兀而樂(lè)于接受。最后,在第三段中,用描述自己生活的窘迫狀態(tài)來(lái)爭(zhēng)取對(duì)方的同情,以求得僥幸任用的機(jī)會(huì)。本文的寫法,雖給人以不卑不亢的感覺(jué),但難免有仍有攀附權(quán)勢(shì)之意。
于襄陽(yáng),名頔(dí),字允元。他在公元798年(貞元十四年)任襄州刺史,充山南東道節(jié)度觀察使。不久,他又自請(qǐng)將襄州升格為大都督府。中唐以后,中央政府拿方鎮(zhèn)無(wú)可奈何,唐德宗只好同意他當(dāng)了襄州大都督。因?yàn)橛谑窍逯蓍L(zhǎng)官,所以此書(shū)稱他為于襄陽(yáng)。據(jù)《舊唐書(shū)》卷一三《于頔傳》載,于頔為人“橫暴已甚”,卻官運(yùn)亨通,因而“自以為得志,益恣威虐”;他任襄州刺史時(shí)“專有漢(水)南之地,小失意者皆以軍法從事”;由于德宗姑息,他“公然聚斂,恣意虐殺,專以陵上威下為務(wù)”。這些情況韓愈也應(yīng)當(dāng)有所“側(cè)聞”,可是此文多少還有為他迎合奉承之意。為了求官,不得不如此,韓愈此舉難道又是張九成所謂“其文當(dāng)如是,其心未必然”嗎?
看來(lái)韓愈求官心切,文中也難免強(qiáng)詞奪理,倒錯(cuò)邏輯。求官與上進(jìn)并行不悖,無(wú)可非議。為求官而牽強(qiáng)附會(huì)、因果倒錯(cuò)就偏頗了。試問(wèn),韓愈最尊崇的圣人之一:孔子,一生未獲任何君主重用,其光華難道不是照樣永照后世嗎?!圣賢與其后繼的傳承,與他們是否富貴、高官厚爵沒(méi)有絲毫關(guān)系。圣賢的光輝來(lái)源于他們的思想,后輩的繼承在于萬(wàn)眾的認(rèn)同才得以留傳而永垂不朽!老子棄官仙游,《道德經(jīng)》至今留傳;莊子曳尾涂中,逍遙游何其逍遙!
【與于襄陽(yáng)書(shū)的詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
《登襄陽(yáng)城》賞析及譯文注釋古詩(shī)詞05-03
《回鄉(xiāng)偶書(shū)》詩(shī)詞賞析05-08
詩(shī)詞回鄉(xiāng)偶書(shū)的賞析05-02
諭友詩(shī)詞書(shū)賞析05-02
《回鄉(xiāng)偶書(shū)》詩(shī)詞賞析12-30
經(jīng)典詩(shī)詞賞析05-11
詩(shī)詞賞析05-08