- 相關(guān)推薦
《淮中晚泊犢頭》的詩(shī)詞翻譯賞析
“晚泊孤舟古祠下,滿川風(fēng)雨看潮生”出自《淮中晚泊犢頭》是宋代蘇舜欽的詩(shī)。公元1042年(宋仁宗慶歷二年),作者到山陽(yáng)(今江蘇省淮安市楚州區(qū))一帶旅行,在旅途中寫下這首詩(shī)。
詩(shī)詞原文
淮中晚泊犢頭① 春陰②垂野草青青, 時(shí)有幽花③一樹明。 晚泊孤舟古祠④下, 滿川⑤風(fēng)雨看潮生。
【注釋】 ①淮:淮河。犢頭:淮河邊的一個(gè)地名。犢頭鎮(zhèn),在今江蘇淮陰縣境內(nèi)。 ②春陰:春天的陰云。垂野,春天的陰云籠罩原野。 ③幽花:幽靜偏暗之處的花。 ④古祠:古舊的祠堂。 ⑤滿川:滿河 [2]
【譯文】 春天的陰云,低垂在草色青青的原野上, 時(shí)而可見在那幽靜的地方,有一樹紅花正在開得鮮艷耀眼, 天晚了,我把小船停泊在古廟下面, 這時(shí)候只見淮河上面風(fēng)雨交加,眼看著潮水漸漸升高。
賞析
這首小詩(shī)題為“晚泊犢頭”,內(nèi)容卻從日間行船寫起,后兩句才是停滯不前船過(guò)夜的情景。 詩(shī)人敘述中所見的景象說(shuō):春云布滿天空,灰蒙蒙地籠罩著淮河兩岸的原野,原野上草色青青,與空中陰云上下相映。這樣陰暗的天氣、單調(diào)的景色,是會(huì)叫遠(yuǎn)行的旅人感到乏味。幸而,岸邊不時(shí)有一樹野花閃現(xiàn)出來(lái),紅的,黃的,白的,在眼前豁然一亮,那鮮明的影像便印在你的心田。 陰云,青草,照眼的野花,自然都是白天的景色,但說(shuō)是船行所見,何以見得呢?這就是“時(shí)有幽花一樹明”那個(gè)“時(shí)”字的作用了。時(shí)有,就是時(shí)時(shí)有,不時(shí)地有。野花不是飛鳥,不是走獸,怎么能夠一會(huì)兒一樹,一會(huì)兒又一樹,不時(shí)地來(lái)到眼前供人欣賞呢?這不就是所謂“移步換形”的現(xiàn)象,表明詩(shī)人在乘船看花嗎? 天陰得沉,黑得快,又起了風(fēng),眼看就會(huì)下雨,要趕到前方的碼頭是不可能的了,詩(shī)人決定將船靠岸,在一座古廟下拋錨過(guò)夜。果然不出所料,這一夜風(fēng)大雨也大,呼呼的風(fēng)挾著瀟瀟的雨,飄灑在河面上,有聲有勢(shì);河里的水眼見在船底迅猛上上漲,上游的春潮正龍吟虎嘯,奔涌而來(lái)。詩(shī)人呢?詩(shī)人早已系舟登岸,穩(wěn)坐在古廟之中了。這樣安安閑閑,靜觀外面風(fēng)雨春潮的水上夜景,豈不是很快意的嗎? 欣賞這首絕句,需要注意抒情主人公和景物之間動(dòng)靜關(guān)系的變化。日間船行水上,人在動(dòng)態(tài)之中,岸邊的野草幽花是靜止的;夜里船泊牧犢頭,人是靜止的了,風(fēng)雨潮水卻是動(dòng)蕩不息的。這種動(dòng)中觀靜,靜中觀動(dòng)的藝術(shù)構(gòu)思,使詩(shī)人與外界景物始終保持相當(dāng)?shù)木嚯x,從而顯示了一種悠閑、從容、超然物外的心境和風(fēng)度。
【《淮中晚泊犢頭》的詩(shī)詞翻譯賞析】相關(guān)文章:
蘇舜欽詩(shī)詞《淮中晚泊犢頭》賞析12-07
《楓橋夜泊》詩(shī)詞賞析12-07
楓橋夜泊翻譯賞析11-24
《楓橋夜泊》張繼詩(shī)詞賞析12-03
《閨怨》詩(shī)詞翻譯賞析11-25
夜泊牛渚懷古的詩(shī)詞賞析12-09
《夜泊牛渚懷古》詩(shī)詞賞析12-07
六州歌頭詩(shī)詞賞析12-09