- 相關(guān)推薦
木蘭花的譯文及詩(shī)詞賞析
北宋詩(shī)人晏殊的《木蘭花》
綠楊芳草長(zhǎng)亭路,年少拋人容易去。樓頭殘夢(mèng)五更鐘,花底離愁三月雨。
無(wú)情不似多情苦,一寸還成千萬(wàn)縷。天涯地角有窮時(shí),只有相思無(wú)盡處。
譯文:
綠楊挺拔,芳草凄凄,相送在大道邊上的長(zhǎng)亭。少年郎不知?jiǎng)e離之苦,把和戀人的分別看得那么輕。樓頭的五更鐘聲驚醒了閨中的相思之夢(mèng),三月淅瀝的春雨更勾引起那花下的離愁。
無(wú)情不像多情有那么多痛苦,一寸相思可以化成千絲萬(wàn)縷情思悠悠。天涯地角再遠(yuǎn)也有個(gè)窮盡,只有人間的相思永無(wú)盡頭。
譯文2:
在長(zhǎng)滿(mǎn)綠楊、遍生芳草的長(zhǎng)亭路邊,情郎竟輕易地離我遠(yuǎn)去。從此以后我獨(dú)臥樓中,長(zhǎng)夜難眠,忍受煎熬數(shù)著那五更的鐘聲,徘徊花下,看三月的春雨澆灑著花枝,更增添無(wú)限的離愁別緒。
無(wú)情的郎君倒不如我這多情女子更加痛苦,一寸芳心,化成了情絲千萬(wàn)縷。天有涯,地有角,總會(huì)尋到邊際,惟有這相思之情,綿綿不斷,永遠(yuǎn)也沒(méi)有盡頭。
賞析:
本詞寫(xiě)閨怨,表現(xiàn)思婦刻骨相思之情。刻畫(huà)出一位對(duì)愛(ài)情忠貞不渝的女子形象。
此詞抒寫(xiě)人生離別相思之苦,寄托了作者從有感于人生短促、聚散無(wú)常以及盛筵之后的落寞等心情生發(fā)出來(lái)的感慨。這闋詞實(shí)質(zhì)性的東西是不多的。通篇也就只“年少拋人容易去”而已。因此,這也就是他這篇詞的主題思想
上片首句寫(xiě)景,時(shí)間是綠柳依依的春天,地點(diǎn)在古道長(zhǎng)亭,這是旅客小休之所,也是兩人分別之處。“年少”句敘述臨行之際,閨女空自淚眼相看,無(wú)語(yǔ)凝咽,而“年少”的他卻輕易地棄之而去。年少,是指思婦的”所歡“,也即“戀人”,實(shí)際上,本詞寫(xiě)思婦閨怨,用的是“婦人語(yǔ)”。
“樓頭”兩句,把思婦的思念之意生動(dòng)地描繪出來(lái),從相反方面說(shuō)明“拋人去”者的薄情。白晝逝去,黑夜降臨,她轉(zhuǎn)輾反側(cè),很久之后才悠悠進(jìn)入睡鄉(xiāng),但很快就被五更鐘聲驚破了殘夢(mèng),使她重又陷入無(wú)邊的失望;窗外,飄灑著春雨,那些花瓣像是承受不住,帶著離愁紛紛落下。“殘夢(mèng)”和“落花”在這里都是用來(lái)曲折地抒發(fā)懷人之情,語(yǔ)言工致勻稱(chēng)。
下片用反語(yǔ),先以無(wú)情與多情作對(duì)比,繼而以具體比喻從反面來(lái)說(shuō)明。“無(wú)情”兩句,用反語(yǔ)以加強(qiáng)語(yǔ)意。先說(shuō)無(wú)情則無(wú)煩惱,因此多情還不如無(wú)情,從而反托出“多情自古傷離別”的深衷;“一寸”指心,柳絲縷縷,拂水飄綿,最識(shí)離懷別苦。兩句意思是說(shuō),無(wú)情怎似多情之苦,那一寸芳心,化成了千絲萬(wàn)縷,蘊(yùn)含著千愁萬(wàn)恨。詞意來(lái)自李煜“一片芳心千萬(wàn)緒,人間沒(méi)個(gè)安排處”(《蝶戀花》)。
末兩句含意深婉。天涯地角,是天地之盡頭,故云「有窮時(shí)」。然而,別離之后的相思之情,卻是無(wú)窮無(wú)盡的,正所謂「只有相思無(wú)盡處」。這里通過(guò)比較來(lái)體現(xiàn)出因「多情」而受到的精神折磨,感情真切而含蓄,對(duì)于那個(gè)薄幸年少,卻毫無(wú)埋怨之語(yǔ)!掇@詞選》贊曰:“末二句總見(jiàn)多情之苦耳。妙在意思忠厚,無(wú)怨懟口角!
此詞寫(xiě)閨怨,頗具婉轉(zhuǎn)流利之致,詞中不事藻飾,沒(méi)有典故,除首兩句為敘述,其余幾句不論是用比喻,還是用反語(yǔ),用夸張,都是通過(guò)白描手段反映思婦的心理活動(dòng),亦即難以言宣的相思之情,收到了很好的藝術(shù)效果。
【木蘭花的譯文及詩(shī)詞賞析】相關(guān)文章:
《木蘭花》詩(shī)詞賞析12-09
木蘭花詩(shī)詞賞析12-09
木蘭花慢的詩(shī)詞賞析12-09
《減字木蘭花》詩(shī)詞賞析12-09
減字木蘭花的詩(shī)詞賞析12-03
《醉高歌·感懷》詩(shī)詞譯文及賞析12-09
杜甫《哀江頭》詩(shī)詞賞析及譯文12-09
《御街行》詩(shī)詞譯文及賞析12-09
在獄詠蟬詩(shī)詞的原文譯文及賞析07-05