- 相關(guān)推薦
《洞庭阻風(fēng)》古詩(shī)詞鑒賞
古詩(shī)原文
空江浩蕩景蕭然,盡日菰蒲泊釣船。
青草浪高三月渡,綠楊花撲一溪煙。
情多莫舉傷春目,愁極兼無(wú)買(mǎi)酒錢(qián)。
猶有漁人數(shù)家住,不成村落夕陽(yáng)邊。
譯文翻譯
江面上浩蕩蕩景色蕭蕭然,終日里只看見(jiàn)菰蒲釣魚(yú)船。
青草湖里浪高三月從此過(guò),楊花飛絮撲面江上風(fēng)煙滿(mǎn)。
多情懷緒莫要觀看傷春景,無(wú)法消愁只因沒(méi)有買(mǎi)酒錢(qián)。
極遠(yuǎn)處還布那幾戶(hù)漁家在,不成村落散住在那夕陽(yáng)邊。
注釋解釋
空江:洞庭湖水面橫無(wú)際涯,盡日因風(fēng)被阻,所以顯得江面空曠。浩蕩:指風(fēng)吹浪涌,白波浩蕩記。景蕭然:這是同無(wú)風(fēng)時(shí)比較,無(wú)風(fēng)時(shí)江面百舸爭(zhēng)流,異常熱鬧,而今船只避風(fēng),江面顯得蕭然。
菰(gū):即艾白;蒲(pú):水草,孤與蒲,皆生長(zhǎng)在淺水處。泊釣船:釣船停在港灣中。
青草:湖名,今在湖南省岳陽(yáng)縣西南,接湘陰縣界,因湖南省有青草山,而且湖中多青草,故名。青草湖向來(lái)就和洞庭湖并稱(chēng)。一湖之內(nèi),有沙洲間隔,一名青草,一名洞庭。
情多:指多愁善感的人。莫舉傷春目:不要放眼看那使人傷心的春天的景象。
兼:又加上。
漁人:打漁的人。夕陽(yáng)邊:在夕陽(yáng)灑落的岸邊。
詩(shī)文賞析
這是詩(shī)人途經(jīng)洞庭遇風(fēng)路阻時(shí)所寫(xiě)的一首詩(shī),詩(shī)歌描寫(xiě)了洞庭的風(fēng)光,并于詩(shī)歌中寄寓了自己的傷春情懷。
“空江浩蕩景蕭然,盡日菰蒲泊釣船”,詩(shī)人因風(fēng)大阻于洞庭湖邊,舉目遠(yuǎn)眺,但見(jiàn)與洞庭湖相連的江面上空蕩蕩的,天氣陰沉,景物蕭索,使人頓生抑郁之情,風(fēng)大浪高,無(wú)法渡過(guò)洞庭,只得枯坐在釣船之內(nèi),盡日相伴的只有岸邊的菰蒲!氨M日”二字,表明了詩(shī)人因風(fēng)路阻而無(wú)法行路的無(wú)可奈何心情。首聯(lián)通過(guò)空江的蕭然景致與整日地面對(duì)菰蒲,一種寂寞抑郁的情感油然而生,為下面的進(jìn)一步描寫(xiě)作了鋪墊。
“青草浪高三月渡,綠楊花撲一溪煙”,是寫(xiě)詩(shī)人坐在釣船內(nèi)所目睹的艙外情景。詩(shī)人舉目向青草湖方向望去,暮春三月的風(fēng)特別大,湖面被吹得波涌浪翻,岸上的楊花也被吹得四處飛揚(yáng),迷蒙一片,把流入洞庭的河汊上空都給遮掩住了。這兩句是描寫(xiě)洞庭湖邊周?chē)氖捜痪爸拢浅薪邮茁?lián)中所描繪的氛圍而來(lái)的。一個(gè)“撲”字寫(xiě)出了柳絮逐風(fēng)而舞的狀態(tài),極具動(dòng)感!短圃(shī)別裁》注云:“夜泊洞庭湖港漢,故有‘綠楊花撲一溪煙’之句。否則風(fēng)景全不合矣,玩末句自明!币贿吺前桌藢訉,一邊是白絮紛紛,水上陸上盡是白色,這種冷色調(diào)更添了幾許凄涼。首句直接寫(xiě)風(fēng),連日的風(fēng)使水面空空蕩蕩,足見(jiàn)風(fēng)之大,而這兩句則從側(cè)面來(lái)寫(xiě)風(fēng)之大,正是因?yàn)橛酗L(fēng),才有“浪高”,才有“花撲”,前后兩聯(lián)從不同角度入手,將洞庭暮春風(fēng)起時(shí)的景象描繪得淋漓盡致。
“情多莫舉傷春目,愁極兼無(wú)買(mǎi)酒錢(qián)”,在首頷兩聯(lián)的寫(xiě)景后,頸聯(lián)的這兩句承上開(kāi)始抒情。路阻于洞庭之濱,又遇上了不作美的天公,詩(shī)人感嘆道,如果是個(gè)有著坎坷經(jīng)歷又極易感傷的人,遇到這種情形,切不可舉目遠(yuǎn)眺,顯然這是詩(shī)人自身的經(jīng)驗(yàn)之談,因?yàn)樵?shī)人已經(jīng)遠(yuǎn)眺了并已生了傷春之心,而且更令其尷尬的是,愁?lèi)炓褬O的詩(shī)人此刻身上卻沒(méi)有多余的錢(qián)可以沽酒來(lái)解愁。沈德潛在《說(shuō)詩(shī)語(yǔ)》中對(duì)律詩(shī)的五六兩句是這樣要求的:“五六必聳然挺拔,別開(kāi)一境,上既和平,至此必須振起也!边@兩句由景轉(zhuǎn)情,確有別開(kāi)一境、聳然挺拔的感覺(jué)。
“猶有漁人數(shù)家住,不成村落夕陽(yáng)邊”,詩(shī)歌的最后一聯(lián)以景作結(jié)。詩(shī)人從自己的感傷情緒中擺脫出來(lái),舉目遠(yuǎn)眺,只見(jiàn)此刻已經(jīng)夕陽(yáng)西下,雖說(shuō)景色蕭然,但仍有幾家漁人的房子,零零落落地散布在遠(yuǎn)處,只是看上去不成村落而已。這里的零星房屋,遠(yuǎn)方的西下夕陽(yáng),同樣也給人以蕭然的感覺(jué),當(dāng)然,也是因風(fēng)受阻于郊外的孤身旅人抑郁心理的折射。
該詩(shī)以景傳情,以情染景,情景交融。這首詩(shī)中景物本身就含有不盡的情意,而詩(shī)人的悲愁又給景物罩上了一層慘淡的色彩。因此,饒有余味,綿綿不盡。在結(jié)構(gòu)章法上,所見(jiàn)與所感交互遞現(xiàn),詩(shī)脈清晰,不失為一首有特色的律詩(shī)。
【《洞庭阻風(fēng)》古詩(shī)詞鑒賞】相關(guān)文章:
《風(fēng)》古詩(shī)詞鑒賞04-17
終風(fēng)古詩(shī)詞鑒賞12-13
國(guó)風(fēng)《邶風(fēng)·旄丘》古詩(shī)詞鑒賞11-16
《汴河阻凍》古詩(shī)詞賞析05-01
古詩(shī)詞鑒賞11-20
經(jīng)典的古詩(shī)詞鑒賞03-21
古詩(shī)詞鑒賞04-06