- 相關(guān)推薦
金昌緒:春怨
金昌緒:春怨【原文、翻譯及賞析】
原文:
《春怨》
作者:金昌緒
打起黃鶯兒,莫教枝上啼。
啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西。
【注解】
1、遼西:東北遼寧省等地。
【韻譯】
快趕走樹(shù)上的黃鶯,別讓它在枝頭長(zhǎng)啼;
啼聲會(huì)驚破我好夢(mèng)……害我夢(mèng)不到那遼西。
【評(píng)析】
在大量?jī)?yōu)美的唐詩(shī)中,金昌緒的《春怨》是特別膾炙人口、廣為傳誦的名篇之一。它取材單純而含蘊(yùn)豐富,意象生動(dòng)而語(yǔ)言明快。引人入勝,耐人尋味,令人一讀不忘,百讀不厭。
此詩(shī)也叫《伊州歌》。這首詩(shī)寫(xiě)一個(gè)女子思念她遠(yuǎn)征在外的丈夫。詩(shī)中沒(méi)有正面寫(xiě)她是如何思念,而是寫(xiě)她夢(mèng)中去遼西和征夫相會(huì)。這就從另一個(gè)側(cè)面把她的真摯深情有力地表達(dá)出來(lái)。但天明鶯啼,將好夢(mèng)驚醒,于是要趕去樹(shù)上黃鶯,“莫教枝上啼”希望把夢(mèng)一直做下去。詩(shī)的春怨主題反映得十分生動(dòng)活潑,同時(shí)含蓄而有余味。詩(shī)人落筆生花,寫(xiě)出了新意,試不言怨而獨(dú)深。
一、二句寫(xiě)一位女子拍打樹(shù)枝,意在趕走樹(shù)上正啼鳴的黃鶯;三、四句用“啼”字緊承前兩句,運(yùn)用頂針手法,點(diǎn)明趕走黃鶯的原因:黃鶯的啼鳴吵醒了這位女子與守邊于遼西的丈夫團(tuán)聚的美夢(mèng)。 。
黃鶯叫,春天到。黃鶯婉轉(zhuǎn)動(dòng)人的啼叫聲非但沒(méi)有給這位思夫女子帶來(lái)好心情,反而引起了她的憤怒,為什么?原來(lái)這位女子正在做著美夢(mèng),她正在夢(mèng)中與她久別的丈夫團(tuán)聚。無(wú)奈那可愛(ài)又可惱的黃鶯太“不懂事”,攪了她的美夢(mèng)。雖說(shuō)“黃粱美夢(mèng)——一場(chǎng)空”,但對(duì)這位過(guò)著“牛郎織女”般生活的女子來(lái)說(shuō),已是“老天有眼”、“皇恩浩蕩”,非常難得了。黃鶯,對(duì)此刻的這位女子來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)直是,是可忍,孰不可忍?
【點(diǎn)評(píng)】
??
“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西”, 金昌緒這首《春怨》詩(shī),實(shí)際上是“閨怨”詩(shī),他用當(dāng)時(shí)的口語(yǔ)寫(xiě)成,通俗曉暢,瑯瑯上口,就是當(dāng)今稍有一點(diǎn)文化的人也不難讀懂(當(dāng)然,理解的深度那又另當(dāng)別論了)。如果你僅僅憑此認(rèn)為這不是詩(shī),這就大錯(cuò)而特錯(cuò)了!因?yàn)樵?shī)歌注重凝練固然不假,但詩(shī)歌還貴在曲折含蓄?墒谷烁∠肼(lián)翩,透過(guò)文字表象去領(lǐng)會(huì)其深層意蘊(yùn),讓仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智。
我讀詩(shī)不精,理解不深,僅一管之見(jiàn),但浮躁之心不減當(dāng)年。偶有所得,總有骨鯁在喉,不吐不快之病。即使貽笑大方,也顧不得那么多了。
此詩(shī)能流傳千年而不衰,我認(rèn)為大概就是因?yàn)樗鼤詴惩ㄋ、含意幽遠(yuǎn)而耐人咀嚼玩味的緣故吧!一般而論,詩(shī)歌借助形象來(lái)傳神達(dá)意,因此,寫(xiě)詩(shī)讀詩(shī)者都離不了形象思維。此詩(shī)也是這樣,通過(guò)意象,我們懂得了閨中思婦那種思夫、念夫、盼夫早日歸來(lái)的急切心情。但作者卻不直接說(shuō)出,而是運(yùn)用逆向因果推理的方式含蓄地表達(dá)了出來(lái)。這就不得不讓人拍案叫絕!
此詩(shī)文字少而容量大。全詩(shī)只有四句,作者開(kāi)首便突兀地冒出了兩句“打起黃鶯兒,莫教枝上啼”,占了一半的篇幅,讓人丈二和尚摸不著頭腦。為什么?原來(lái)是“啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西”!一般人仍然難以理解。這就要借助詩(shī)的標(biāo)題了。標(biāo)題是“春怨”,春天來(lái)了,萬(wàn)物復(fù)蘇,欣欣向榮,正是青年男女成雙成對(duì),踏青春游的好時(shí)機(jī)?商齑罅亮耍幱谏铋|的少婦卻獨(dú)自一人遲遲未起,對(duì)一味啼叫攪人美夢(mèng)的惱人黃鶯能不產(chǎn)生幽怨之情嗎?原來(lái)女主人公的丈夫不在家中,遠(yuǎn)在遼西戍邊呢。這樣,就扣住了“春怨”這一詩(shī)題。傳統(tǒng)閨怨詩(shī)中的丈夫大多是為官經(jīng)商或游學(xué)在外、眠花宿柳的浪蕩子,而此詩(shī)中的“丈夫”卻是戍守遼西的愛(ài)國(guó)軍人!他的形象遠(yuǎn)比上面所提的那些浪蕩子弟高大多了!而思婦的形象也非一般眼界狹窄、兒女情長(zhǎng)的思婦怨婦所能比擬的。這個(gè)思婦識(shí)大體、顧大局,她大概深深懂得,丈夫戍守邊疆,為國(guó)忘家的行為是毋庸置疑的,她不能因兒女私情而拖住丈夫的后退!拖后腿之心固然不該生,但思夫盼夫乃人之常情,是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的!這樣日也思,夜也想,能睡得著覺(jué)嗎?特別是夜深人靜之時(shí),那更是孤枕難眠呀!思夫夫不歸,盼夫夫不回,探望吧,遼西千里迢迢,路途遙遠(yuǎn)。怎么辦?那就夢(mèng)中探夫吧!天將破曉,思婦好不容易進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng),正興致勃勃地走在探望丈夫的遼西路上。這好不曉事的黃鶯兒居然像往常一樣,習(xí)慣性地站立在思婦臥室窗外的枝頭上賣(mài)弄歌喉,把思婦“探夫”的美夢(mèng)給攪破了。詩(shī)中可以看出,思婦平時(shí)獨(dú)守空閨孤寂無(wú)聊,以聽(tīng)黃鶯兒唱歌來(lái)消愁解悶、打發(fā)時(shí)光(“黃鶯兒”中的“兒”字帶有親昵口吻,這不難看出思婦平時(shí)并不討厭黃鶯;再說(shuō),有黃鶯的歌聲相伴總比孤寂的一個(gè)人冥思苦想好呀),可這次不同了,探夫的美夢(mèng)被這不分時(shí)間、不擇地點(diǎn)、不解苦悶人兒心事的黃鶯兒攪破了,怎不叫人沮喪?于是,思婦順手撿起一件物件朝這鳴叫不得時(shí)候的黃鶯打去!看似離奇的舉動(dòng),實(shí)則出于人之至情;既出意表之外,又在情理之中。這樣的安排,這樣的構(gòu)思,遠(yuǎn)比味同嚼蠟的直白敘述自然要強(qiáng)過(guò)百倍!多么委婉!多么含蓄!又多么耐人尋味呀!
此詩(shī)雖只四句,但環(huán)環(huán)因果相扣:“打起黃鶯兒”是“果”,“莫叫枝上啼”是“因”;“啼時(shí)驚妾夢(mèng)”是“因”,“不得到遼西”是“果”。同時(shí),“打起黃鶯兒,莫叫枝上啼”兩句行為(實(shí)),和“啼時(shí)驚妾夢(mèng),不得到遼西”兩句意念(虛),又構(gòu)成因果關(guān)系。
因此,此詩(shī)無(wú)論在內(nèi)容上還是在形式上都是我們學(xué)習(xí)的典范。
【作者介紹】
金昌緒生卒年不詳。唐朝余杭(錢(qián)塘)(今浙江杭州市)人,身世不可考,詩(shī)傳于世僅《春怨》一首。
【金昌緒:春怨】相關(guān)文章:
《春怨》詩(shī)詞賞析12-03
春怨翻譯賞析04-04
《代春怨》詩(shī)詞賞析12-07
劉方平:春怨03-31
唐詩(shī)三百首《春怨》12-09
春怨·紗窗日落漸黃昏翻譯賞析04-04
情之緒經(jīng)典美文04-03
昭君怨12-09
秋緒作文(精選3篇)03-28