久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      送別翻譯賞析

      時(shí)間:2022-11-24 13:24:57 唐詩三百首 我要投稿

      送別翻譯賞析

        王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。下面陽光網(wǎng)小編為你推薦整理了送別翻譯賞析,歡迎大家前來閱讀。

      送別翻譯賞析

        《送別》

        作者: 王維

        下馬飲君酒,問君何所之。

        君言不得意,歸臥南山陲。

        但去莫復(fù)問,白云無盡時(shí)。

        《送別》注釋

        1、飲君酒:勸君喝酒。

        2、何所之:去哪里。

        3、歸臥:隱居。

        4、南山陲:終南山邊。

        《送別》譯文

        請(qǐng)你下馬喝一杯美酒,我想問問你要去哪里?

        你說官場(chǎng)生活不得志,想要?dú)w隱南山的邊陲。

        你只管去吧我不再問,白云無窮盡足以自娛。

        《送別》賞析

        這是一首送友人歸隱的詩。表面看來語句平淡無奇,然而細(xì)細(xì)無味,卻是詞淺情深,含義深刻。詩的開頭兩句敘事、寫飲酒餞別,以問話引起下文。三、四句是交代友人歸隱原因——“不得志”。五、六句是寫對(duì)友人的安慰和自己對(duì)隱居的羨慕,對(duì)功名利祿、榮華富貴的`否定。全詩寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂之情,詩的后兩句韻味驟增,詩意頓濃,羨慕有心,感慨無限。

      【送別翻譯賞析】相關(guān)文章:

      山中送別翻譯賞析04-04

      渡荊門送別翻譯賞析04-05

      《金陵歌送別范宣》詩詞翻譯及賞析04-04

      賦得古原草送別翻譯賞析04-05

      送別詩詞賞析12-07

      《送別》初中詩詞賞析12-07

      《渡荊門送別》詩詞賞析12-07

      渡荊門送別詩詞賞析12-07

      古詩詞賞析:送別12-08