鮑勃•迪倫推薦的書(shū)單
1.The Grapes of Wrath John Steinbeck
約翰·史坦貝克《憤怒的葡萄》
Bob chose Steinbeck as a favorite author and developed such an ehthusiasm for his novel “The Grapes of Wrath” that he wrote a 15-page essay about it. “John Steinbeck is great.” Bob said.
鮑勃最喜愛(ài)的作家就是史坦貝克,他對(duì)《憤怒的葡萄》這本小說(shuō)十分著迷,就寫了一篇長(zhǎng)達(dá)15頁(yè)與其相關(guān)的文章。
One of Steinbeck's best known novels, this story has made it onto many book lists and English literature reading lists for its Pulitzer Prize. It should be known for its classic American themes of determination in the face of crippling discouragement, its vast descriptions of families caught in the teeth of the 1930's Depression, and a tenacious insistence on clinging to life. The Joad family survives a stop-and-go movement toward the golden shores of California, one family member's prison background, and economic instability – but not without a cost. The benefit of self-sacrifice comes through in Ma and Rosasharn, Jim Casy provides gritty life philosophy, and the characters without names provide arich tapestry of background.
作為史坦貝克的代表作之一,這本書(shū)被列入了許多書(shū)目和英國(guó)文學(xué)閱讀清單,并獲得了普利策獎(jiǎng)。該書(shū)以面對(duì)困難百折不撓的經(jīng)典美式主題而廣為人知,講述了在1930年美國(guó)經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí),一家人為了生存而作出的頑強(qiáng)奮斗。約德一家人從逃亡加利福利亞黃金海岸的斷斷續(xù)續(xù)的運(yùn)動(dòng)中幸存下來(lái),一個(gè)家庭成員還入過(guò)獄,以及經(jīng)濟(jì)上也不穩(wěn)定,也付出過(guò)代價(jià)。瑪和羅薩身上體現(xiàn)了自我犧牲的可貴之處,吉姆卡西體現(xiàn)了堅(jiān)韌不拔的人生哲學(xué),文中許多無(wú)名的角色則反映了豐富的時(shí)代背景。
2.Tropic of Cancer by Henry Miller
亨利·米勒《北回歸線》
“I like Henry Miller. I think he is the greatest American writer.”[/en
]“我喜歡亨利米勒,他是美國(guó)最偉大的作家。”
[en]What was salacious and banned American reading in the 1930's (but not in France) can now be added to anyone's reading list. The over-the-top descriptions of women's bodies provide insight into Miller's own tempestuous personal life, and the deep anger expressed at life's unfairness was all his own. From disappointing night club jaunts to a parade of interactions with prostitutes, the main character celebrates all things out of the ordinary and the triumph of the body – if not the body politic. They are good for free dinners and conversation, but not much more. Those inspired by the Beat writers, like Jack Kerouac, may find this a fascinating reading list addition.
20世紀(jì)30年代(并非在法國(guó)),露骨的美國(guó)禁書(shū)現(xiàn)在已經(jīng)對(duì)所有人開(kāi)放。對(duì)于女性身體的過(guò)多描寫能讓我們看到米勒混亂的私生活,以及他對(duì)人生中不公的憤慨。從讓人失望地沉迷夜總會(huì),再到與妓女廝混,主人公以一些非正常的事為樂(lè),追求身體的愉悅,而與政治無(wú)關(guān)。它們使人們能夠享受免費(fèi)的晚餐,相互交談,但也是僅此而已。那些喜歡垮掉的一代的作家的人,例如杰克•凱魯亞克, 會(huì)覺(jué)得這個(gè)書(shū)目非常精彩。
3.On the Road by Jack Keroua
杰克·凱魯亞克《在路上》
“It was Ginsberg and Jack Kerouac who inspired me at first and where I come from, there wasn’t the sophisticated transportation you have now. ” [/en
]“一開(kāi)始,是金斯伯格和杰克凱魯亞克激勵(lì)了我,讓我知道自己來(lái)自何方,你現(xiàn)在看到的復(fù)雜交通是不存在的。”
[en]While the art of Vagabonding may have become currently popular via Rolf Potts' addition to travel junkies' favorites list, Jack Kerouac was the voice of the 1960's and 1970's wanderlust. The many adventures of Kerouac and friend Cassady (transmuted into characters Dean Moriarty and Sal Paradise) are sprawlingly chronicled in a series of comments and descriptions, with no particular beginning and no particular end. For those who want social commentaries on economics, feminism, and racism, this book has it. Expansive descriptions of American life, culture, and attitudes are all here, along with the freedom of wide open spaces. Those trying to find a plot adhering to an outline may have trouble reading this.
在羅爾夫波茨將其列入流浪癮君子最愛(ài)的書(shū)單后,流浪的藝術(shù)就變得十分流行。杰克凱魯亞克是1960年到1970年流浪癖的抒發(fā)者。凱魯亞克和他的朋友卡薩迪的冒險(xiǎn)都被記錄到一系列的評(píng)論和描述中,而且既沒(méi)有特別的開(kāi)頭,也沒(méi)有特別的結(jié)尾。對(duì)于那些希望對(duì)經(jīng)濟(jì)、女權(quán)主義、種族主義進(jìn)行社會(huì)評(píng)論的人,這本書(shū)就是很好的選擇。書(shū)中有很多對(duì)于美國(guó)生活、文化以及一些看法,還有對(duì)開(kāi)放地域的描述等。那些想找到與大綱相連的情節(jié)的人,在閱讀的時(shí)候則會(huì)遇到困難。
4.“Howl and Other Poems” by Allen Ginsberg
艾倫·金斯堡《嗥叫》
“It was Ginsberg and Jack Kerouac who inspired me at first and where I come from, there wasn’t the sophisticated transportation you have now. ”
“一開(kāi)始,是金斯伯格和杰克凱魯亞克激勵(lì)了我,讓我知道自己來(lái)自何方,你現(xiàn)在看到的復(fù)雜的交通是不存在的。”
Another current classic that made it through the censored reading lists, Ginsberg's effort has been hailed as the battering ram that opened the American ivory tower of literature to life celebrations of the 1960's. The book may have made it onto free thinkers' reading lists just on the basis of the publishers' alone, if not the ground-breaking headlines of the court case afterward. The word “hipsters” cavorts with “benzedrine” and “unconsciousness”, along with many recognizable and strange flashes of creativity. Sometimes repetitive, sometimes wild, this rant against (and in favor of) the ceaseless desires of man provides unpredictability and grim depictions of gutter reality.
其他現(xiàn)代名著將其列入通過(guò)審查的書(shū)單中,金斯堡的努力被人們盛贊為破城槌,開(kāi)啟了20世紀(jì)60年代美國(guó)歌頌生命的象牙塔文學(xué)。如果不是因?yàn)楹髞?lái)鬧得沸沸揚(yáng)揚(yáng)的訴訟案件,這本書(shū)可能已經(jīng)被出版社列入了自由思考者的書(shū)單。書(shū)中出現(xiàn)了Hipsters(時(shí)髦人群)、benzedrine(興奮劑)和unconsciousness(無(wú)意識(shí))等詞語(yǔ),以及被承認(rèn)的或奇怪的創(chuàng)造力。時(shí)而重復(fù),時(shí)而狂野,這與人類不可預(yù)測(cè)的無(wú)休止的欲望,以及對(duì)悲慘現(xiàn)實(shí)的無(wú)情揭露相碰撞(并對(duì)其支持)。