- 相關推薦
囧研究:你為什么要睡覺?睡覺是為了遺忘!
睡眠對我們的健康至關重要,但它神秘莫測。過去的數(shù)十年里,研究人員提出了若干種睡眠讓人煥然一新的機理,但我們依然沒有完全掌握有關睡眠的全部知識。現(xiàn)在,兩篇新近發(fā)表的研究提出了一個有趣的解釋:我們入睡是為了忘掉白天學到的某些東西。
We store memories in networks in our brains. Whenever we learn something new, we grow new connections between neurons, called synapses. In 2003, Giulio Tononi and Chiara Cirelli, biologists at the University of Wisconsin-Madison, proposed something very interesting: during the day, we learn so much and develop so many synapses that things sometimes get fuzzy. Since then, the two and their collaborators have made quite a few interesting additions to that study.
我們通過大腦網(wǎng)絡存儲記憶。無論何時學到新東西,神經(jīng)元之間都會建立起一種叫做“突觸”的聯(lián)結。2003年,威斯康星大學麥迪遜分校的生物學家朱里奧•托諾尼和基婭拉•西勒利提出了一種很有意思的觀點:我們在白天學到了那么多東西,構建了那么多突觸,有時候把自己搞糊涂了。從那時起,這兩位生物學家就和同事們一起在這項研究的基礎上不斷添加了許多有趣的內容。
For starters, they showed that neurons can prune out some synapses, at least in the lab. But they suspected the same things happens every day, naturally, in our brains — probably during sleep.
首先,他們告訴大家:神經(jīng)元會修剪掉一些突觸,至少在實驗室里是這樣的。但他們猜測同樣的事也會每天在自然狀態(tài)下的大腦中發(fā)生,而且很可能是在睡眠中發(fā)生。
So they set up a painstaking experiment, in which Luisa de Vivo, an assistant scientist working in their lab, collected 6,920 synapses from mice, both awake and sleeping. Then, they determined the shape and size of all these synapses, learning that the synapses in sleeping mice were 18 percent smaller than in awake ones. That's quite a big margin.
所以,他們設置了一項非常費力的實驗:他們實驗室中的一位助理研究員路易莎•德•維沃從老鼠身上找了6920個突觸,這些老鼠有的醒著有的睡著。然后,他們弄清所有這些突觸的形狀和大小,發(fā)現(xiàn)睡著的老鼠身上的突觸要比醒著的那些小18%,差距非常大。
After this, they designed a memory test for mice. They placed the animals in a room where they would get a mild electrical shock if they walked over one particular section of the floor. They injected some of the mice with a substance that had been proved to prevent the pruning of new synapses. The mice that experienced this were much more likely to forget about the section and after a good night's sleep, they tended to walk over the section again, while mice that slept normally remembered better.
然后,他們?yōu)槔鲜笤O計了一項記憶測試。他們把老鼠放在一個房間里,如果它們走到地板上一個特定區(qū)域,就會受到輕微電擊。他們往一些老鼠體內注射了一種物質,經(jīng)驗證,這種物質能阻止神經(jīng)元修剪新突觸。接受過注射的老鼠更容易忘記電擊區(qū)域,好好睡過一夜之后,它們還是會走到那個區(qū)域,而正常睡眠的老鼠則記得更清楚。
Then, Dr. Tononi and his colleagues found that the pruning didn't strike every neuron. Some 20% were unchanged, likely well-established memories that shouldn't be tampered with.
這樣,托諾尼博士和同事們就發(fā)現(xiàn)了:修剪并不會牽涉到每個神經(jīng)元。大約有20%的部分不會改變,很可能牢固構建的記憶不會竄改。
In other words, we sleep to forget — but in a smart way.
換句話說,我們睡著是為了遺忘——但是是以一種聰明的方式遺忘。
【】相關文章:
有關企業(yè)元旦三句半的臺詞12-09
有感于工商局倡導全員讀書活動心得范文12-09
高一說明文-我發(fā)現(xiàn)貓會自己治病12-09
杯子有多重人生哲理故事12-09
與人體器官有關的英語成語12-09
寫列夫托爾斯泰的作文12-09
長遠的目光作文范文12-09
五十年金婚紀念日祝福語12-09
面試結束前的三大禮儀12-09
競選學生會主席申請書范文如何寫12-09