- 相關(guān)推薦
與航海相關(guān)的短語
Sailors seem -- to those of us on land -- to lead exciting, even mysterious lives. Many things are different at sea. Even the language is different.
對陸地上的我們來說,水手引領(lǐng)著精彩甚至神秘的生活。在海上很多東西都是不同的。即使語言也是不同的。
Simple words like "right" and "left" are not the same.On a ship, "right" is "starboard." And "left" is "port."
像"right"和"left"一類簡單的單詞就有區(qū)別。在船上,"right"是右舷,而"left"是左舷。
Sailors are responsible for many colorful English expressions.
水手還代表了許多豐富多彩的英語表達(dá)。
One of these is deep-six. It means to hide something or put it where it will not be found. You can also deep-six, or reject a proposal.
其中之一就是deep-six。這個(gè)詞的意思是藏起什么東西,或把它放到一個(gè)永遠(yuǎn)不會(huì)被發(fā)現(xiàn)的地方。你也可以deep-six(拒絕)一個(gè)建議。
One language expert says that deep six is the bottom of the ocean. "Deep," in this case, means deepest. The "six" in the expression comes from the six feet that make up a fathom -- which is a little less than two meters.
一名語言專家表示,deep six是海洋的底部。在這個(gè)詞中,Deep意思是最深的,而six來自英尋(fathom),1英尋等于6英尺,略小于2米。
Sailors measure the depth of the water in fathoms. Thus, the deep six is the deepest fathom...the final six feet at the bottom of the ocean. A sailor who never wants to see something again will give it the deep-six. He will drop it from the ship to the ocean bottom.
水手們用英尋衡量水深。因此,deep six是指最深的英尋,也就是說海洋底部最后6英尺。水手不想再看到什么東西就會(huì)give it the deep-six,也就是說水手會(huì)把這個(gè)東西從船上扔到海底。
You can deep-six something even if you are not a sailor. All you do is throw it away or put it where it will never be found. You might, for example, deep-six an unplesant letter from a former friend.
即使你不是一名水手,你也可以deep-six某些東西。你要做的就是把它扔掉,或放到一個(gè)永遠(yuǎn)不會(huì)被發(fā)現(xiàn)的地方。例如,你可以deep-six一封來自以前的朋友的不愉快的信。
Another expression linked to sailing is batten down the hatches. That is what sailors do to prepare their ship for a storm at sea.
和航海相關(guān)的另一個(gè)短語是batten down the hatches(未雨綢繆)。這是水手們在海上為風(fēng)暴所要做的準(zhǔn)備。
Battens are thin pieces of wood. Hatches are the openings in the deck. Before a storm, sailors cover the hatches with waterproof material. Then they nail on battens to hold the hatch coverings firmly in place. This keeps rain and waves out of the ship.
Battens是指薄木條。Hatches是指甲板上的艙門。在風(fēng)暴來臨前,水手使用防水材料蓋好艙門,然后用薄木條把艙門覆蓋物釘牢。這樣可以防止雨水和海浪進(jìn)入船艙。
Now, people use the expression to mean to prepare for dealing with any kind of trouble.
現(xiàn)在,人們使用這個(gè)短語來表示做好迎接困難的準(zhǔn)備。
An old expression of the sailors that is still heard is to sail under false colors. Experts on language say the expression was born more than two hundred fifty years ago, when pirates sailed the seas, attacking and robbing trade ships.
另一句仍能聽到的來自水手的老話是to sail under false colors。語言專家表示,這個(gè)短語誕生于兩百五十多年前,當(dāng)時(shí)海盜橫行,襲擊和搶劫貿(mào)易船只。
Pirate ships often flew the flag of a friendly country as they sailed toward the ship they planned to rob.They sailed under false colors until they were close enough to attack. Then the pirates pulled down the false flag, and showed their true colors. They raised the pirate flag -- with its picture of a skull and crossed bones.
海盜船在向意圖搶劫的目標(biāo)船只行進(jìn)時(shí),通常懸掛友好國家的旗幟。他們一直掛著這種虛假旗幟,直到他們足夠靠近對目標(biāo)船只發(fā)起襲擊。然后,海盜們降下虛假旗幟,秀出他們的真實(shí)旗幟。他們升上骷髏頭和交叉骨頭圖案的海盜旗。
Today, a person, not a ship, is said to sail under false colors. Such a person appears to be something he is not. His purpose is to get something from you. If you are careful, you will soon see his true colors, and have nothing to do with him.
今天,一個(gè)人被稱作是to sail under false colors,意思是這種人虛假。他的目的是從你這獲得某些東西。如果你很謹(jǐn)慎,你很快就會(huì)看到他的真面目,不會(huì)與他產(chǎn)生任何關(guān)系。
【與航海相關(guān)的短語】相關(guān)文章:
fire的搭配相關(guān)短語12-04
愛情相關(guān)的短語大全04-04
look的相關(guān)短語及用法03-27
和愛情相關(guān)的心情短語10-15
與cold相關(guān)的短語是什么04-04