- 相關(guān)推薦
高考語文文言文專題復(fù)習(xí)文言翻譯方法全解
從考查的特點(diǎn)和目的出發(fā),高考中的文言文翻譯總是要求以直譯為主,意譯只能是一種次要的方式。這里說的直譯,是指將原文的字字句句落實到譯文之中,包括原文用詞造句的特點(diǎn)和所采用的表達(dá)方式。而意譯,則是根據(jù)原文表達(dá)的基本意思進(jìn)行翻譯,不拘泥于字字句句的落實,甚至可以采用和原文差別較大的表達(dá)方式。高考固然要求考生能從宏觀上整體把握文言材料的內(nèi)容,但更要求考生能從微觀上理解文言文字詞句式等語言知識以及這些知識與現(xiàn)代漢語的差別。因此,各省市的文言文翻譯試題都要求采用直譯的方式,但遇到難以直譯或直譯后表達(dá)不出原文意蘊(yùn)時,也可酌情采用意譯。
高考文言文翻譯也講究的是信、達(dá)、雅。所謂信,指的是準(zhǔn)確無誤,忠于原文,不隨意增刪內(nèi)容和改變風(fēng)格;所謂達(dá),指的是譯文語句通順,語意明確,行文規(guī)范;所謂雅,指的是文句流暢,鮮明生動,具有文采。對考生來說,信和達(dá)是主要的、基本的要求,雅是較高的要求。
目前高考中的文言文翻譯多是從前面閱讀材料中選幾個句子進(jìn)行翻譯,因此翻譯的第一個步驟就是通讀文言閱讀材料,并借助選擇題的選項整體把握文意,為翻譯局部的語句打好基礎(chǔ),切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。第二步,按照詞序,逐詞落實,進(jìn)行一句句對譯。遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進(jìn)行推敲。第三步,譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。
要想在翻譯時做到信、達(dá)、雅,還要掌握一些具體方法,這些方法可以概括為“留、補(bǔ)、換、刪、調(diào)、貫”六個字。
留就是保留文言文中一些基本詞匯、專有名詞,如古代國名、朝代名、年號、人名、地名、官名、政區(qū)名,以及器物、度量,典章制度等專名之稱。這些詞均不必翻譯,原樣保留。
例如:鄭人使我掌其北門之管——鄭國人讓我掌管他們的北門的鑰匙。
句中“人”“我”“北門”就可以保留不譯。
補(bǔ)1.文言文中是單音節(jié)詞,現(xiàn)代漢語已變成復(fù)音的要補(bǔ)成復(fù)音詞。
如:奚足以語文事?——哪里夠得上談?wù)撐恼碌氖虑?(2006年湖南卷)
這里要注意一個問題,就是不要誤合單音詞。例如上例中的“語文”,就不能當(dāng)作現(xiàn)代漢語中“語文課”的“語文”,在例句中它是兩個詞,“語”是談?wù),“文”是文章?/p>
2.文言文中與今已有差距的簡練說法,要參照文中語句的含義作適當(dāng)?shù)难a(bǔ)充。
如:焚百家之言。
不宜把“言”譯為“話”,而應(yīng)譯為“記載言論的著作”。
又如:而漁工水師雖知而不能言。
這里的“言”不是“說”,而應(yīng)譯為“用文字表述、記載”。
【高考語文文言文專題復(fù)習(xí)文言翻譯方法全解】相關(guān)文章:
高考語文文言文句子翻譯的方法05-09
高考文言文復(fù)習(xí)方法05-10
高考語文文言文翻譯05-09
高考語文文言文翻譯口訣05-09
高考語文快速理解文言文的方法05-09
高考語文文言文復(fù)習(xí)經(jīng)驗05-09
高考語文文言文翻譯六招05-09