久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      考研英語一翻譯難度略有上升

      時間:2024-05-24 06:39:57 考研資料 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      2017考研英語(一)翻譯難度略有上升

      2017年考研英語剛剛結(jié)束,新東方在線全國研究生入學(xué)考試研究中心第一時間進(jìn)行真題解析,方便各位考生及時了解真題相關(guān)動態(tài)。剛剛過去的2017年考試翻譯部分做一下解析,英語1的翻譯題如我在新東方在線課堂一直講的,英語1文章明顯偏學(xué)術(shù),今年考察英語語言發(fā)展情況,文章選的英國文化教育協(xié)會,是雅思出題組織者。它的主席叫大衛(wèi)格蘭多的一本書,叫《英語下一步》,他講到整本書意思是英語將走向何處。很有意思的是主席曾經(jīng)這本書里說到了中文將以后成為世界語言。英語1考題作為序言部分作為考題。

      2017考研英語(一)翻譯難度略有上升

      今年英語1總體難度和去年相比,剛剛過去2016年考研題穩(wěn)中有一點點上升,沒有任何難句出現(xiàn),只是長句。我認(rèn)為穩(wěn)中上升。

      第一句話有一個單詞難一點,predominate,英語全球性主導(dǎo)地位。翻譯里沒有考過。predominate主導(dǎo)地位考過,但是是閱讀里經(jīng)常出現(xiàn),翻譯都是可以的。這句話基本意思說到了,說英語的人進(jìn)一步擴大,even as the number of English speakers expands.這是一個狀語從句。后面跟著there are signs有跡象表明,是主句,表明的跡象是什么呢?從句that the global predominance of the language may fade within foreseeable future,英語全球性主導(dǎo)地位在可預(yù)見地位將減弱。

      fade略微有難度。我對考研閱讀沒有那么熟,但是2000年出現(xiàn)過。如果按照新東方老師關(guān)注的精讀方法來學(xué)習(xí)有很好的效果。

      第二句話講到了大衛(wèi)這個人分析,會終結(jié)一些人的self-contentedness,who may believe that the global position of English is so stable(他們或許會認(rèn)為英語全球性地位是如此穩(wěn)定)。他們有一次詞,是stable如此穩(wěn)定,that the young generations of the United Kingdom do not need additional language capabilities.(英國年輕一代不需要額外學(xué)習(xí)其他的語言能力), 但是會終結(jié)年輕一代的能力。

      但是組織的時候要注意一下,有些人認(rèn)為英語語言地位如此穩(wěn)定,英國年輕人沒有必要學(xué)習(xí)什么,但是大衛(wèi)的觀點會終結(jié)這些人的想法。語序顛倒一下會更好。

      48題,正在引入英語,引入小學(xué)課程,有一個單詞,curriculum,這個單詞是常見的一個單詞,叫課程。many countries很多學(xué)校,many schools are introducing English into the primary-school curriculum很多國家把英語引入到小學(xué)課程,在小學(xué)會學(xué)課程都可以,把英語納入小學(xué)課程。but British schoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages. (但是英國小學(xué)生沒有受到更多鼓勵,鼓勵他們更流利掌握其他語言)。fluency,這個單詞稍微難掌握一些。是流暢的掌握。

      49題難一點點,大主干主語是The changes這個變化,后面identified,稍微有點難度,翻譯最近考了兩次。任何一個班都會講到identity,識別發(fā)現(xiàn)。大衛(wèi)發(fā)現(xiàn)這些變化,找出來這些變化。

      謂語是present, 賓語是挑戰(zhàn),提出了明確的挑戰(zhàn)。給誰帶來了挑戰(zhàn)?提出了挑戰(zhàn)?providers of English languages teaching to people of other countries, 給英語一些語言教學(xué)供應(yīng)商。這里providers這個詞是很有意思的詞。供應(yīng)商,我們翻譯為機構(gòu)也可以。

      英語語言教學(xué)機構(gòu)提出了一些challenges挑戰(zhàn)。這些機構(gòu)給誰做語言上的培訓(xùn)呢?teaching to people of other countries給其他國家的一些人做語言培訓(xùn)。and to broader education business sectors. 還給一些business sectors商業(yè)機構(gòu)、education business sectors教育商業(yè)機構(gòu)、broader education business sectors更廣泛的教育商業(yè)機構(gòu)做培訓(xùn)。

      這句話稍微難一些,有一個并列,并列結(jié)構(gòu)也是我在新東方任何課堂要求重點掌握的幾大結(jié)構(gòu),定語從句翻譯,狀語從句翻譯,還有并列結(jié)構(gòu)。

      第50題,出題人改編得比較簡單,他提供了一個基礎(chǔ)a basis for,給那些機構(gòu)提供了一些基礎(chǔ),是什么機構(gòu)呢?which seek to promote the learning and use of English(試圖要去促進(jìn)英語學(xué)習(xí)和使用),后面跟著一個,planning to, 計劃滿足meet,可能性,possibilities,possibilities of what could be a very different operating environment(可能會出現(xiàn)的不同的操作情況的一些可能性)。

      這是第50題,表達(dá)上,尤其最后的表達(dá)上,a basis for,這個基礎(chǔ), 為這個做基礎(chǔ),a basis for planning to meet the possibilities(為計劃滿足可能性做的基礎(chǔ))?赡芊g起來比較麻煩一點,在語言組織上稍微麻煩一些。

      這是英語1翻譯題?傮w難度2016年難度上有一點點提升。句式結(jié)構(gòu)更為復(fù)雜一點,但并沒有難句出現(xiàn)。我們認(rèn)為是穩(wěn)中有升的難度。

      【考研英語一翻譯難度略有上升】相關(guān)文章:

      2017考研英語(二):難度略有提升03-11

      2017考研政治真題整體難度適中略有上漲03-11

      2017考研政治整體難度略有上漲 18考生提高讀題能力03-11

      考研英語二真題作文難度分析09-27

      考研復(fù)習(xí)備考攻略有哪些03-09

      最新考研英語二真題作文難度分析09-30

      考研英語:翻譯小妙招03-11

      2017考研英語一翻譯參考譯文03-11

      考研英語翻譯的復(fù)習(xí)技巧03-10