- 相關(guān)推薦
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam?(通用8篇)
通過(guò)精心收集新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam,下面是小編整理后的新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam?,歡迎大家閱讀借鑒,一起來(lái)看看吧。
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam? 1
Lesson 57 Can I help you, madam?您要買什么,夫人? First listen and then answer the question.
聽(tīng)錄音,然后回答以下問(wèn)題。
Did the woman get what she wanted?
A woman in jeans stood at the window of an expensive shop. Though she hesitated for a moment, she finally went in and asked to see a dress that was in the window. The assistant who served her did not like the way she was dressed. Glancing at her scornfully, he told her that the dress was sold. The woman walked out of the shop angrily and decided to punish the assistant next day. She returned to the shop the following morning dressed in a fur coat, with a handbag in one hand and a long umbrella in the other. After seeking out the rude assistant, she asked for the same dress. Not realizing who she was, the assistant was eager to serve her this time. With great difficulty, he climbed into the shop window to get the dress. As soon as she saw it, the woman said she did not like it. She enjoyed herself making the assistant bring almost everything in the window before finally buying the dress she had first asked for.
參考譯文
一位穿著牛仔褲的婦女站在一家高檔商店的櫥窗前。她雖然猶豫了片刻,但終于還是走進(jìn)了商店,要求把陳列在櫥窗里的一件衣服拿給她看。接待她的售貨員不喜歡她的那副打扮,輕蔑地看了她一眼后,便告訴她那件衣服已經(jīng)賣出去了。這位婦女怒氣沖沖地走出了商店,決定第二天教訓(xùn)一下那個(gè)售貨員。第二天上午,她又來(lái)到這家商店,穿了一件裘皮大衣,一只手拎著一只手提包,另一只手拿著一把長(zhǎng)柄傘。找到那個(gè)無(wú)禮的售貨員后,她還要看昨天的那件衣服。那個(gè)售貨員沒(méi)有認(rèn)出她是誰(shuí),這一回接待她的態(tài)度非常殷勤。費(fèi)了好大勁兒,他爬進(jìn)櫥窗去取那件衣服。這位婦女對(duì)那件衣服只看一眼,就說(shuō)不喜歡。她開(kāi)心地迫使那位售貨員把櫥窗里幾乎所有的東西都拿了出來(lái),最后才買下了她最先要看的那一件。
New words and Expressions生詞和短語(yǔ)
madam
n.(對(duì)婦女的尊稱)太太,夫人
jeans
n.牛仔褲
hesitate
v.猶豫,遲緩
serve
v.接待(顧客)
scornfully
adv.輕蔑地
punish
v.懲罰
fur
n.裘皮
eager
adj.熱切的,熱情的
Lesson 57自學(xué)導(dǎo)讀First things first課文詳注Further notes on the text
1.The assistant who served her did not like the way she was dressed.接待她的售貨員不喜歡她的那副打扮。
the way在這里表示“方式”、“樣式”,she was dressed為關(guān)系從句,修飾the way。dress表示“穿著”、“打扮”時(shí)常用被動(dòng)語(yǔ)態(tài):
Why is your aunt dressed in black?
你姑姑為什么穿黑色衣服?
2.…h(huán)e told her that the dress was sold.……告訴她那件衣服已經(jīng)賣出去了。
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在這里含有動(dòng)作已經(jīng)完成的意忠,即表示目前的狀態(tài)。
3.She returned to the shop the following morning dressed in a fur coat, with a handbag in one hand and a long umbrella in the other.第2天上午,她又來(lái)到這家商店,穿了一件裘皮大衣,一只手拎著一只手提包,另一只手拿著一把長(zhǎng)柄傘。
dressed引導(dǎo)的過(guò)去分詞短語(yǔ)作狀語(yǔ),表示伴隨狀態(tài)。它也可以變換位置,放在句首,其意義不變:Dressed in a fur coat, she returned…with帶有兩個(gè)賓語(yǔ):handbag和unbrella。with引導(dǎo)的介詞短語(yǔ)也作狀語(yǔ),表示伴隨狀態(tài):
He walked in the park with a dog behind him.
他在公園里散步,身后跟了一條狗。
4.After seeking out the rude assistant, she asked for the same dress.找到那個(gè)無(wú)禮的售貨員后,她還要看昨天的那件衣服。
。1)現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)代替時(shí)間狀語(yǔ)從句后,保留了連詞after。類似的情況如:
Since phoning you this morning, Ive changed my plans.
自從今天早上給你打了電話以后,我已改變了計(jì)劃。
While trying to open the bottle, I cut my hand.
在試圖打開(kāi)瓶子時(shí),我劃破了手。
。2)seek out為固定短語(yǔ),表示“找出”、“搜尋出”:
He sought out the thief in the crowd.
他在人群中找出了那個(gè)小偷。
Seek him out quickly. I want to speak to him.
快把他找出來(lái)。我想和他談一談。
。3)ask for表示“要”、“要求”:
I asked for a cup of coffee, but you gave me a cup of tea.
我要的是一杯咖啡,但你卻給了我一杯茶。
5.Not realizing who she was, the assistant was eager to serve her this time.那個(gè)售貨員沒(méi)有認(rèn)出她是誰(shuí),這一回接待她的態(tài)度非常殷勤。
。1)現(xiàn)在分詞短語(yǔ)代替一個(gè)分句位于句首時(shí),其否定形式是在它前面加上not, without或never等否定詞。這些詞有時(shí)可互換,有時(shí)則不可:
Not/Without/Never hesitating for a moment, he ran after the thief.
他沒(méi)有一絲猶豫便追趕那小偷。
Not being able to open the door, I asked my neighbour for help.
由于開(kāi)不了門(mén),我便向鄰居求援。
。2)像eager, glad, pleased, sorry等描述感覺(jué)的形容詞作表語(yǔ)時(shí)后面往往跟不定式:
They are all eager to come.
他們都急于來(lái)。
Im pleased to work with you.
我很高興能與你一起工作。
6.With great difficulty, he climbed into the shop window to get the dress.費(fèi)了好大勁兒,他爬進(jìn)櫥窗去取那件衣服。
with在這里表示行為方式:
With care, she put the vase on the shelf.
她小心翼翼地把花瓶放在架子上。
He lifted the box with ease/difficulty.
他很輕松地/費(fèi)勁地舉起那箱子。
7.She enjoyed herself making the assistant bring almost everything in the window before finally buying the dress she had first asked for.她開(kāi)心地迫使那位售貨員把櫥窗里幾乎所有的東西都拿了出來(lái),最后才買下了她最先要看的那一件。
。1)enjoy oneself doing sth.表示“從……中得到樂(lè)趣”:
He enjoyed himself making the dog run after beggars.
他讓那條狗追逐乞丐,并從中取樂(lè)。
。2)make后面的動(dòng)詞不定式不加to(cf.本課詞匯學(xué)習(xí))
(3)代替時(shí)間狀語(yǔ)從句的現(xiàn)在分詞短語(yǔ)帶有連詞before。
語(yǔ)法Grammar in use
用于表示地點(diǎn)和位置的介詞和副詞in, at和off;用于描寫(xiě)人的介詞in和with
在第9課的語(yǔ)法中,我們學(xué)習(xí)了引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)的介詞in, on, at, during, till和until;在第33課的語(yǔ)法中,我們學(xué)習(xí)了表示方向和目的地的介詞和副詞,如on, off, from, to, towards, in, into, out of, at, under, over等。
(1)在表示地點(diǎn)和位置時(shí),說(shuō)話人的個(gè)人角度會(huì)影響對(duì)介詞的選擇。at通常用于表示居住地點(diǎn)和某個(gè)停留地點(diǎn)、工作地點(diǎn)等,而in則表示里面或包圍的含義:
I stopped at London on the way to New York.
去紐約的途中我曾在倫敦停留。(倫敦是途中的一個(gè)點(diǎn))
I live in London.
我住在倫敦。(倫敦“包圍著”他)
We met at the cinema this afternoon. He waited for me near the ticket office.
我們今天下午在電影院見(jiàn)了面。他在售票處附近等我。
We swam in the river while Jane sat in the car.
我們?cè)诤永镉斡緯r(shí)簡(jiǎn)坐在汽車?yán)铩?/p>
。2)off常與動(dòng)詞連用,表示位置的`變化,即“與……分離”,可譯為“脫掉”、“脫落”等,其反義詞為on:
The handle of my suitcase has come off.
我手提箱的提手掉下來(lái)了。
He took the cup off the shelf.
他把杯子從架上拿了下來(lái)。
。3)描寫(xiě)人時(shí),in通常用于表示穿著,with則表示身上的某個(gè)具體特征或隨身帶著什么:
Yesterday she was (dressed) in jeans. Today she is (dressed) in a fur coat.
昨天她穿著牛仔褲。今天她穿了一件裘皮大衣。
John looks very handsome in that uniform, doesnt he?
約翰穿那套制服時(shí)看上去非常英俊,是不是?
He looks handsome in anything!
他穿任何衣服看上去都很英俊!
The man with a beard over there is Sam.
那邊那個(gè)留著胡子的人是薩姆。
The police say the woman theyre looking for has a red handbag/red hair.
警方說(shuō)他們正在尋找的那位婦女有一個(gè)紅色的手提包/一頭紅發(fā)。
Theres a woman with a red handbag/red hair over there!
那邊就有一位帶著紅色手提包/長(zhǎng)著一頭紅發(fā)的婦女!
A child came along with a brown dog.
一位帶著一條棕色的狗的小孩走了過(guò)來(lái)。
詞匯學(xué)習(xí)Word study
1.serve vt., vi.
。1)幫傭,當(dāng)仆人,給……干活:
Mary served (in) the family as a cook for more than ten years.
瑪麗在那戶人家當(dāng)了十多年廚師。
。2)服務(wù);服役;供職:
Have you ever served in the army?
你服過(guò)兵役嗎?
She served the firm as a secretary for two years.
她在這家公司當(dāng)過(guò)兩年秘書(shū)。
(3)接待(顧客):
The assistant was eager to serve her this time.
那個(gè)售貨員這回接待她的態(tài)度非常殷勤。
Tom served in a restaurant when he was 18.
湯姆18歲時(shí)在餐館當(dāng)過(guò)侍者。
2.make與let
這兩個(gè)動(dòng)詞后面都跟不帶to的不定式,但意義和用法上有區(qū)別。
。1)make+名詞/代詞+不帶to的不定式表示“迫使”、“致使”:
That beard makes you look much older than you really are.
您的胡須使您看上去比您的實(shí)際年齡大得多。
What made him change his mind?
是什么使他改變了主意?
She made the assistant bring almost everything in the window.
她迫使那位售貨員把櫥窗里幾乎所有的東西都拿了出來(lái)。
在被動(dòng)語(yǔ)態(tài)中含有上述意義的make后面必須帶to:
He was made to work fourteen hours a day.
他被迫一天工作14小時(shí)。
He was made to change his mind.
他被迫改變了主意。
。2)let有兩種用法,一是用于祈使句,建議包括說(shuō)話者在內(nèi)的人采取某一行動(dòng):
Lets not waste any more time.
我們別再浪費(fèi)時(shí)間了。
Lets take a taxi.
我們坐出租車吧。
其否定形式除Lets not…外也可以用Dont lets…:
Dont lets waste any more time.
我們別再浪費(fèi)時(shí)間了。
這種祈使句中的let相當(dāng)于助動(dòng)詞。
let的第2種用法是表示“允許”,其結(jié)構(gòu)與make相同,即let+名詞/代詞+不帶to的不定式。如果賓語(yǔ)是us,則不能縮寫(xiě)成lets:
Please let us have more time, will you?
請(qǐng)多給我們一點(diǎn)時(shí)間好嗎?
I wont let you ride my bicycle.
我不讓你騎我的自行車。
Let him speak.
讓他說(shuō)話。
let后面可以跟一個(gè)被動(dòng)的、不帶to的不定式:
He let it be known that the house was his.
他讓大家知道那房子是他的。
但是let一般不用于被動(dòng)意義來(lái)表示“被允許”,這時(shí)可用allow:
They didnt let us speak.
他們沒(méi)有讓我們講話。
We were not allowed to speak.
我們沒(méi)有被允許講話。
Lesson 57課后練習(xí)和答案Exercises and Answer
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam? 2
課文詳注 Further notes on the text
1、a plan for a twenty-one-mile tunnel,建造一條長(zhǎng) 21英里的隧道的計(jì)劃。
twenty-one-mile作 tunnel的修飾語(yǔ),注意 mile為單數(shù)。plan for +名詞/動(dòng)名詞表示“……的計(jì)劃”:
They always make plans for their holidays, but, in the end, they always stay at home.
他們總是為假期制訂各種計(jì)劃,但是,末了,他們總是呆在家里。
He came with a plan for (building) a bridge over the river.
他帶來(lái)了在這條河上建一座橋的計(jì)劃。
2、serve as,充當(dāng),起……的作用(也可以說(shuō) serve for)。
The books on the floor may serve as/ for a carpet.
地板上的書(shū)可充當(dāng)?shù)靥河昧恕?/p>
This sofa can serve as/ for(a) bed.
這張沙發(fā)可以當(dāng)床用。
3、a better plan was put forward, 提出了一項(xiàng)更好的`計(jì)劃。
put forward為固定短語(yǔ),可分開(kāi)用,其含義之一是“提出(計(jì)劃、建議等)”:
You know they wouldnt accept your plan. Why did you put it forward?
你知道他們不會(huì)接受你的計(jì)劃。你為什么要提出來(lái)呢?
Has he put forward any suggestion?
他提出什么建議了嗎?
4、He suggested that a double railway-tunnel should be built.他提
議建一條雙軌隧道。
suggest后面跟從句時(shí),從句的謂語(yǔ)動(dòng)詞形式為 should(可省略)+動(dòng)詞原形(cf.第63課語(yǔ)法):
He suggested (that) they (should) change the plans.
他建議他們改變計(jì)劃。
suggest后面也可以跟名詞或動(dòng)名詞形式。(cf.第47課詞匯學(xué)習(xí))
5、It was officially opened on March 7,1994, finally connecting Britain to the European continent.它于1994年3月7日正式開(kāi)通,將英國(guó)與歐洲大陸連到了一起。
現(xiàn)在分詞 connecting 引導(dǎo)的短語(yǔ)相當(dāng)于一個(gè)并列分句。connect表示“連接”、“連結(jié)”,可與to或with連用:
This road connects the willage with/to London.
這條公路連接著這個(gè)村子與倫敦。
The lake and the canal are connected by a river.
這個(gè)湖與運(yùn)河之間由一條小河相連。
語(yǔ)法 Grammar in use
第3類條件句
(1)在第16課的語(yǔ)法中,我們學(xué)習(xí)了用第1類條件句表示將來(lái)很可能發(fā)生的事:
If you park your car in the wrong place, a traffic policeman will soon find it.
一旦你把汽車停錯(cuò)了地方,交通警便很快就會(huì)發(fā)現(xiàn)。
在第40課的語(yǔ)法中,我們學(xué)習(xí)了用第2類條件句談?wù)撓胂裰械那闆r或描寫(xiě)完全不可能的事:
If you ate more and talked less, we would both enjoy our dinner!
如果你多吃點(diǎn),少說(shuō)點(diǎn),我們兩個(gè)都會(huì)吃得好的!
If I were you, I would not go to London tomorrow.
如果我是你,我明天就不去倫敦。(婉轉(zhuǎn)的建議)
(2)第3類條件句的基本結(jié)構(gòu)與前兩類都不一樣,if從句需用過(guò)去完成時(shí),主句用 would have/should have+過(guò)去分詞形式:
If it had rained, we would have stayed at home.
要是下雨,我們就會(huì)呆在家里了。
第3類條件句在if從句里設(shè)想純粹想像的事情,在主句里講述想像的結(jié)果。它與第2類條件句有一定的相似之處。但是,第3類條件句所談的是沒(méi)有或永遠(yuǎn)不可能有的結(jié)果,因?yàn)樗鼈冎傅氖沁^(guò)去沒(méi)有過(guò)的事情。它們是所謂的“假設(shè)條件句”:
If I had worked harder at school, Id have go a better job.
要是我上學(xué)時(shí)勤奮一些,我就會(huì)有較好的工作了。(事實(shí)是現(xiàn)在的工作不太好)
在 if從句中可用 could have+過(guò)去分詞代替 had been able to +動(dòng)詞原形:
Why didnt you read the book yesterday?
你昨天為什么沒(méi)有看這本書(shū)?
Id have read it if I could have bought it!
如果咋夭我能買到這書(shū)我就會(huì)讀的!
詞匯學(xué)習(xí)Word study
1、fear vt.
。1)害怕,畏懼:
If, at the time, the British had not feared invasion, the tunnel would have been completed.
如果不是因?yàn)槟菚r(shí)英國(guó)人害怕入侵,隧道早就建成了。
She fears speaking in public.
她害怕當(dāng)眾講話。
(2)恐怕,猜想(比 be afraid要正式):
We fear/It is feared/ Were afraid that many lives have been lost in the crash.
在這次撞車事故中恐怕有許多人丟了性命。
I fear that she has lost her way in the forest.
我擔(dān)心她在森林里迷路了。
2、動(dòng)詞 draw 的一些短語(yǔ)
動(dòng)詞draw的主要含義之一是“拉”、“拖”,它與不同的小品詞連用可以有不同的含義。
(1)draw in,使……進(jìn)入;吸入:
If a train entered the tunnel, it would draw in fresh air behind it.
如果有一列火車開(kāi)進(jìn)隧道,它就把新鮮空氣隨之抽了進(jìn)來(lái)。
The smell of flowers in the shop drew us in.
花的香味使我們走進(jìn)了這家商店。
。2)draw back,后退,后縮;收回,撤回:
If you take part in the race, you mustnt draw back.
你如果參加比賽,就一定不能退出/后退。
You must finish the work by yourselves now. They have drawn back their people.
你們得靠自己完成這項(xiàng)工作。他們已把他們的人員撤走了。
(3)draw up,停住,使……停;起草,制訂,擬訂:
I was waiting for Jill in front of a shop when a taxi drew up beside me.
我正在一家商店門(mén)口等吉爾時(shí),一輛出租車停在了我身邊。
Have any new agreements been drawn up between the two countries?
這兩個(gè)國(guó)家之間又簽訂什么新協(xié)議了嗎?
。4)draw off,撤走,離開(kāi):
The villagers had to draw off because of the flood.
由于洪水的緣故,村民們不得不撤走。
When the others were talking loudly, he quietly drew off.
其他人大聲交談時(shí),他悄悄地離開(kāi)了。
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam? 3
課文詳注 Further notes on the text
1、Jeremy Hampden has a large circle of friends and is very popular at parties.杰里米·漢普登交際甚廣,是各種聚會(huì)上深受大家歡迎的人。
。1)circle的含義之一是“(具有共同利益或興趣等的人形成的)圈子”、“……界”:
Such things are never talked about in businese circles.
商業(yè)界的人士從來(lái)不談?wù)撨@種事。
Jeremy used to have a large circle of friends, but now he likes being alone.
杰里米以前交游甚廣,但現(xiàn)在他喜歡獨(dú)處。
(2)popular在這里表示“受歡迎的”、“得人心的”:
She is now a popular actress.
她現(xiàn)在是個(gè)走紅的演員。
Mary is always popular with/among children.
瑪麗總是很受孩子們的歡迎。
2、his great sense of humour,他那絕妙的幽默感。
humour可以指“幽默”、“幽默感”,sense of humour指“幽默感”:
He has a good/great sense of humour.
他很有幽默感。
George has no sense of humour.
喬治沒(méi)有幽默感。
He is a man without humour.
他是個(gè)沒(méi)有幽默感的人。
3、…everybody, that is, except his six-year-old daughter, Jenny.
……人人,就是說(shuō),除他6歲的女兒珍妮之外的每一個(gè)人。
(1)that is為插入語(yǔ),表示“那就是說(shuō)”、“亦即”,用于補(bǔ)充說(shuō)明everybody。
He is coming home next Monday, that is, April 5th.
他將于下星期一也就是4月5號(hào)到家。
He is coming home next Monday, that is, if he does not change his plan.
他將于下星期一到家,就是說(shuō),如果他不改變計(jì)劃的話。
。2)Jenny為his…daughter的同位語(yǔ)。
。3)數(shù)詞加名詞構(gòu)成復(fù)合形容詞可以用于表示年齡、時(shí)間、度量等,名詞通常用單數(shù):
a twenty-year-old man 一位20歲的男子
a four-hour meeting 歷時(shí)4小時(shí)的會(huì)議
a six-foot hole 一個(gè)6英尺深的洞(也可以說(shuō)a hole six feet deep,這時(shí)foot用復(fù)數(shù))
a three-hour journey 一次3小時(shí)的旅程
4、This is the sort of thing that Jeremy loves.這正是杰里米喜歡做的事情。
sort表示“種類”、“類型”,常與of連用:
There are all sorts of flowers in his garden.
他家花園里有各種各樣的`花。
You mustnt mix with that sort of people.
你不得與那種人交往。
5、…h(huán)e did as his daughter asked.……他還是按照女兒的要求做了。
as引導(dǎo)的是方式狀語(yǔ)從句,其含義為“如同……那樣”、“以……的方式”:
This fish isnt cooked as I like it.
這條魚(yú)不是按我喜歡的那樣做的。
6、to his surprise,令他吃驚的是。
to sbs surprise是固定短語(yǔ):
To my surprise, they cant sell their flat.
使我驚訝的是,他們的那套房子居然賣不出去。
7、Jeremy asked her why this was so…杰里米問(wèn)她為何不喜歡……
this was so代指前面提到的情況,即she hadnt enjoyed the speech, this指“上述之事”,so表示“如此的”。
語(yǔ)法 Grammar in use
間接引語(yǔ):祈使句的轉(zhuǎn)述
。1)在第15課與第39課的語(yǔ)法中,我們分別學(xué)習(xí)了陳述句和疑問(wèn)句變?yōu)殚g接引語(yǔ)的情況,它們基本上都是引述詞(say, tell 等)+(間接賓語(yǔ))+從句:
He told me that the firm could not afford to pay such large salaries.
他告訴我,公司支付不起這么龐大的工資開(kāi)支。(間接陳述句)
He asked if Mr. Gilberts operation had been successful.
他問(wèn)吉爾伯特先生的手術(shù)是否成功。(間接疑問(wèn)句)
。2)祈使句的情況有所不同。表示命令、請(qǐng)求、建議的祈使句通?捎眠m當(dāng)?shù)膭?dòng)詞后跟不定式來(lái)轉(zhuǎn)述。常用的這類動(dòng)詞有
advise, ask, tell, order, command, warn, invite等,這些動(dòng)詞后往往有間接賓語(yǔ):
“Remeber to turn off all the lights”she said.
她說(shuō):“記著把所有的燈關(guān)掉!
She reminded / told me to turn off all the light.
她提醒/告訴我把所有的燈關(guān)掉。
轉(zhuǎn)述這類祈使句的否定形式時(shí),必須將not放在帶to的不定式之前:
I advise you not to buy her anything.
我建議你別給她買任何東西。
。3)動(dòng)詞suggest和insist用于轉(zhuǎn)述建議、要求時(shí),其結(jié)構(gòu)為suggest/insist+that從句(用should):
Why dont they sell the flat?
他們?yōu)槭裁床话涯翘追孔淤u掉?
He suggests that they should sell the flat.I hope they wont sell the flat.
他建議他們把那套房子賣掉。我希望他們不把那套房子賣掉。(suggest后面的that可省略;不論suggest是現(xiàn)在時(shí)還是過(guò)去時(shí),后面都用should)
詞匯學(xué)習(xí)Word study
1、admire vt.
。1)欽佩,贊賞:
Everybody admires him for his great sense of humour.
大家都?xì)J佩他那絕妙的幽默感。
I admire his music more than anyone elses.
比起其他人的音樂(lè)來(lái)我更贊賞他的。(表示喜好,不可用進(jìn)行時(shí))
。2)欣賞,觀賞:
Frank is admiring your garden.
弗蘭克正在欣賞你家的花園。
While admiring the new building, I heard someone calling my name.
正當(dāng)我在觀賞那座新建筑時(shí),我聽(tīng)到有人叫我的名字。
。3)(口語(yǔ))夸獎(jiǎng),稱贊:
Dont forget to admire her new dress.
別忘了贊美她的新衣服。
She likes to hear her children admired.
她喜歡聽(tīng)到她的孩子們受到夸獎(jiǎng)。
2、laugh vi.
(1)(大)笑:
Youre very kind to laugh when I tell a funny story.
我很感激你在我講一個(gè)逗人的故事時(shí)發(fā)笑。
Everybody laughed out loud when he said that.
他說(shuō)那話時(shí)大家都放聲大笑。
。2)嘲笑(介詞用at):
If you go round saying things like that, everyone will laugh at you.
如果你到處說(shuō)那種話,所有的人都會(huì)嘲笑你的。
She did not like to see so many people laughing at him.
她不愿意看到那么多人嘲笑他。
如果 laugh at后面跟的是物,則表示“因……而發(fā)笑”:
Youre very kind to laugh at my funny stories.
我很感激你因我講的逗人的故事而發(fā)笑。
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam? 4
Listen to the tape then answer the question below.
聽(tīng)錄音,然后回答以下問(wèn)題。
Did the narrator find is mothers grave?
I stopped to let the car cool off and to study the map. I had expected to be near my objective by now, but everything still seemed alien to me. I was only five when my father had taken me abroad, and that we eighteen years ago. When my mother had died after a tragic accident, he did not quickly recover from the shock and loneliness. Everything around him was full of her presence, continually reopening the wound. So he decided to emigrate. In the new country he became absorbed in making a new life for the two of us, so that he gradually ceased to grieve. He did not marry again and I was brought up without a womans care; but I lacked for nothing, for he was both father and mother to me. He always meant to go back on day, but not to stay. His roots and mine bad become too firmly embedded in the new land. But he wanted to see the old folk again and to visit my mothers grave. He became mortally ill a few months before we had planned to go and, when he knew that he was dying, he made me promise to go on my own.
I hired a car the day after landing and bought a comprehensive book of maps, which I found most helpful on the cross-country journey, but which I did not think I should need on the last stage. It was not that I actually remembered anything at all. But my father had described over and over again what we should see at every milestone, after leaving the nearest town, so that I was positive I should recognize it as familiar territory. Well, I had been wrong, for I was now lost.
I looked at the map and then at the millimeter. I had come ten miles since leaving the town, and at this point, according to my father, I should be looking at farms and cottages in a valley, with the spire of the church of our village showing in the far distance. I could see no valley, no farms, no cottages and no church spire -- only a lake. I decided that I must have taken a wrong turning somewhere. So I drove back to the town and began to retrace the route, taking frequent glances at the map. I landed up at the same corner. The curious thing was that the lake was not marked on the map. I left as if I had stumbled into a nightmare country, as you sometimes do in dreams. And, as in a nightmare, there was nobody in sight to help me. Fortunately for me, as I was wondering what to do next, there appeared on the horizon a man on horseback, riding in my direction. I waited till he came near, then I asked him the way to our old village. He said that there was now no village. I thought he must have misunderstood me, so I repeated its name. This time he pointed to the lake. The village no longer existed because it had been submerged, and all the valley too. The lake was not a natural one, but a man-made reservoir.
參考譯文
我停下車,讓汽車發(fā)動(dòng)機(jī)冷卻一下,同時(shí)查看一下地圖。我本想離目的地已經(jīng)不遠(yuǎn),但周圍一切對(duì)我仍很陌生。我5歲那年,父親就帶我出了國(guó),那是前的事 了。當(dāng)時(shí)我母親在一次事故中慘死,父親未能很快從悲痛與孤獨(dú)中恢復(fù)過(guò)來(lái)。他身邊的一切都是母親的影子不斷勾起他的傷感。于是他決定移居他國(guó)。在這個(gè)新的國(guó) 家里,父親專心致志地為我們倆開(kāi)創(chuàng)一種新的生活,慢慢地不傷心了。父親沒(méi)有再娶,因此,我在沒(méi)有母親的環(huán)境里長(zhǎng)大成人。但我卻什么都不缺,他既當(dāng)父親又當(dāng) 母親。他總想將來(lái)回國(guó)看看,但卻不愿長(zhǎng)期住下去,因?yàn)樗c我一樣已經(jīng)把根深深地扎在異國(guó)的土地上。 但是,他想看一看家鄉(xiāng)父老鄉(xiāng)親,為我的母親掃墓。就在他計(jì)劃回國(guó)的.前幾個(gè)月,他突然身患絕癥。他知道自己已奄奄一息,于是他要我答應(yīng)一定單獨(dú)回故鄉(xiāng)一趟。
我下飛機(jī)后租了一輛車,并買了一本詳盡的地圖冊(cè)。在鄉(xiāng)間行車途中,我覺(jué)得它非常有用,但快到家了,我倒覺(jué)得它沒(méi)什么用了。這倒并非是我背熟了地圖,而是父 親曾詳細(xì)給我講了,在過(guò)了離故鄉(xiāng)最近的那個(gè)小鎮(zhèn)后,在每一個(gè)路標(biāo)處可見(jiàn)到些什么。因此,我相信這段路對(duì)我來(lái)說(shuō)會(huì)是很熟悉的。唉,實(shí)際我錯(cuò)了,我現(xiàn)在迷路 了。
我看了看地圖,又查了一下里程表。從小鎮(zhèn)出來(lái),我走了10英里。照父親的說(shuō)法,我面前應(yīng)是一個(gè)山谷,有農(nóng)場(chǎng)與村舍,還可遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)老家村子里的教堂的尖頂。 可現(xiàn)在我卻看不出山谷,看不見(jiàn)農(nóng)舍,也看見(jiàn)教學(xué)尖頂,看見(jiàn)只是一片湖泊。我想一定是什么地方拐錯(cuò)了彎兒。于是我駕車返回小鎮(zhèn),重新按路線行駛。結(jié)果又來(lái)到 剛才那個(gè)拐彎處。奇怪的是那個(gè)湖沒(méi)有在地圖上標(biāo)出。我感到自己就像平時(shí)作夢(mèng)那樣迷迷糊糊地闖進(jìn)了惡夢(mèng)境地。就像在惡夢(mèng)里一樣,見(jiàn)不到一個(gè)人可以幫助我。不 過(guò),我是幸運(yùn)的,正當(dāng)我走投無(wú)路之時(shí),從天邊出現(xiàn)一個(gè)騎馬的人向我騎來(lái)。等他走近了,問(wèn)他去老家的路。他說(shuō)那村子已經(jīng)沒(méi)有了。我想他一定誤解了我的意思, 于是又說(shuō)一遍村莊的名字。這次他用手指了一下那個(gè)湖。村莊已不復(fù)存在,因?yàn)橐呀?jīng)為水所淹,山谷也被水淹沒(méi)了。這不是一個(gè)天然湖泊,是一座人工修建的水庫(kù)。
New words and expressions 生詞和短語(yǔ)
alien
adj. 異國(guó)的,外國(guó)的
emigrate
v. 移居(國(guó)外)
absorb
v. 全神貫注于
embedded
adj. 扎牢的
mortally
adv. 致命地
comprehensive
adj. 廣泛的;豐富的
milestone
n. 里程碑
territory
n. 領(lǐng)地;地區(qū)
milometer
n. 計(jì)程表
spire
n. (教堂的)塔尖
retrace
v. 返回,重走
stumble
v. 趔趄地走
horizon
n. 地平線
reservoir
n. 水庫(kù)
Notes on the text課文注釋
1 I had expected to be near my objective by now,我本以為這時(shí)已經(jīng)接近目的地了。
“expect的過(guò)去完成時(shí)+不定式的一般式”,表示過(guò)去想做而未做的事。
2 become (be) absorbed in...,作“專心致志于...”、”全神貫注于...“,講。
3 lack for nothing,什么也不缺。
4 he made me promise to go on my own,他要我答應(yīng)一定單獨(dú)回故鄉(xiāng)一趟。
promise是不帶to的動(dòng)詞不定式,作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ);on ones own作“單獨(dú)”、“靠自己的力量”解釋。
5 It was not that...at all,和下文的But ... territory,這里兩個(gè)句子實(shí)際用的是一個(gè)完整的句型:not that...but that(不是因?yàn)?..而是因?yàn)?..)。
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam? 5
First listen and then answer the question.
聽(tīng)錄音,然后回答以下問(wèn)題。
How did the woman get help?
When a light passenger plane flew off course some time ago, it crashed in the mountains and its pilot was killed. The only passengers, a young woman and her two baby daughters, were unhurt. It was the middle of winter. Snow lay thick on the ground. The woman knew that the nearest village was miles away. When it grew dark, she turned a suitcase into a bed and put the children inside it, covering them with all the clothes she could find. During the night, it got terribly cold. The woman kept as near as she could to the children and even tried to get into the case herself, but it was too small. Early next morning, she heard planes passing overhead and wondered how she could send a signal. Then she had an idea. She stamped out the letters SOS in the snow. Fortunately, a pilot saw the signal and sent a message by radio to the nearest town. It was not long before a helicopter arrived on the scene to rescue the survivors of the plane crash.
參考譯文
不久前,一架輕型客機(jī)偏離了航線,在山區(qū)墜毀,飛行員喪生。機(jī)上僅有的乘客,一位年輕的婦女和她的兩個(gè)女?huà)雲(yún)s平安無(wú)事。此時(shí)正值隆冬季節(jié),地上積著 厚厚的雪。這位婦女知道,即使最近的村莊也有數(shù)英里遠(yuǎn)。天黑下來(lái)的時(shí)候,她把提箱當(dāng)作小床,把兩個(gè)孩子放了進(jìn)去,又把所有能找到的`衣服都蓋在了孩子們身 上。夜里,天冷得厲害。這位婦女盡可能地靠近孩子,甚至自己也想鉆進(jìn)箱子里去,只是箱子太小了。第二天一大早,她聽(tīng)到頭頂上有飛機(jī)飛過(guò),但不知道怎樣才能 發(fā)個(gè)信號(hào)。后來(lái)她有了一個(gè)主意。她在雪地上踩出了“SOS”這3個(gè)字母。幸運(yùn)得很,一位飛行員看到這個(gè)信號(hào),用無(wú)線電給最近的城鎮(zhèn)發(fā)了報(bào)。不久,一架直升 飛機(jī)飛抵飛機(jī)失事現(xiàn)場(chǎng),來(lái)搭救這幾個(gè)幸存者。
New words and expressions 生詞和短語(yǔ)
thick
adj. 厚的
signal
n. 信號(hào)
stamp
v. 跺,踩
helicopter
n. 直升飛機(jī)
scene
n. 現(xiàn)場(chǎng)
survivor
n. 幸存者
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam? 6
課文詳注 Further notes on the text
1. flew off course,飛離航線。
off表示“偏離”,為介詞:
Our office is off the main street.
我們的辦公室不靠大街。
During the storm, the ship went off course.
在暴風(fēng)雨中,船駛離了航線。
2. her two baby daughters, 她的兩個(gè)女?huà)搿?/p>
baby在這里是形容詞,指“幼小的”。
3. Snow Iay thick on the ground.地上積著厚厚的雪。
lie表示“處于某種狀態(tài)”時(shí),后面常跟形容詞或分詞:
When I saw her yesterday, she lay ill in bed.
昨天我見(jiàn)到她時(shí),她正臥病在床。
The old man lies ill and neglected in bed.
老人臥病在床,無(wú)人照管。
4. The woman kept as near as she could to the children…這位婦女盡可能地靠近孩子……
keep在這里表示“保持(某種狀態(tài))”。 as…as one can/could和 as…as possible同義,都表示“盡可能……”:
He got through as much food as he could and set out.
他吃了盡可能多的食物,然后出發(fā)了。
Tell Jim to come to my office as soon as he can.
讓吉姆盡快到我的`辦公室來(lái)。
5. She stamped out the letters‘SoS’ in the snow.她在雪地上踩出了”SOS"這3個(gè)字母。
out在這里為副詞,表示“出現(xiàn)”、“顯露”等:
The writer has brought out another book.
這位作家又出版了一本書(shū)。
He wrote out a long list of all the foods which were forbidden.
他開(kāi)列一張長(zhǎng)長(zhǎng)的單子,上面列了所有禁吃的食物。
6. It was not long before a helicopter arrived on the scene to rescue the survivors of the plane crash. 不久,一架直升飛機(jī)飛抵飛機(jī)失事現(xiàn)場(chǎng),來(lái)搭救這幾個(gè)幸存者。
(1)to引導(dǎo)的不定式為目的狀語(yǔ)。
。2)It was not long before…為固定句型,表示“不久就……”(也可以用 It will not be long before…表示將來(lái)可能發(fā)生的事),
其含義與before long(不久)相近,只是before在課文這個(gè)句型中是連詞,而在before long中為介詞:
It was not long before they learnt the news.
他們不久就知道了這消息。
It will not be long before he gets over his illness.
他大概不久就會(huì)痊愈。
詞匯學(xué)習(xí)Word study
1.可以表示“變成”的一些動(dòng)詞
grow, turn, go, get, come, fall等動(dòng)詞均有“變成”的意思,但它們?cè)谟梅ㄉ嫌袝r(shí)有差別。
。1)grow表示“(逐漸)變得”,比get要正式些:
He has grown fat.
他長(zhǎng)胖了。
He has grown to like studying mathematics.
他漸漸喜歡學(xué)數(shù)學(xué)了。
It was growing hot.
天漸漸熱了起來(lái)。
。2)turn表示“把(狀態(tài)、性質(zhì))改變(成)……”或“使變顏色”等:
Leaves will turn yellow in autumn.
秋天時(shí)樹(shù)葉將會(huì)變黃。
Jasper hopes the stone Medusa will turn cars and their owners to stone.
賈斯珀希望這個(gè)石頭的蛇發(fā)女怪美杜莎會(huì)把汽車和汽車
主人們都變成石頭。
A colony of be had turned the engine into a hive
一群蜜蜂把發(fā)動(dòng)機(jī)變成了蜂房。
。3)go表示“變成(某種狀態(tài))”,通常表示不好的變化:
Big Ben has rarely gone wrong.
“大本”鐘很少出差錯(cuò)。
Some foods go bad easily.
有些食品容易變質(zhì)。
。4)get在口語(yǔ)中使用較多,表示“成為(某種狀態(tài))”:
Things got so bad recently that he decided to go on a diet.
近來(lái)情況變得如此糟糕,以致他決定節(jié)食。
Its getting warmer and warmer.
天氣越來(lái)越暖和了。
。5)come可以表示“變成”、“成為”、“達(dá)到”等,與true連用時(shí)表示“實(shí)現(xiàn)”:
Her dream to swim across the channel has come true.
她橫渡海峽的夢(mèng)想實(shí)現(xiàn)了。
(6)fall也可以表示“變成……的狀態(tài)”:
You fell asleep while I was talking to you.
我和你說(shuō)話時(shí),你就睡著了。
He fell ill last week, so he didnt come to your wedding.
上星期他病了,所以沒(méi)來(lái)參加你們的婚禮。
2.scene n.
。1)(事件發(fā)生的)地點(diǎn),現(xiàn)場(chǎng):
A helicopter soon arrived on the scene to rescue the survivors.
一架直升飛機(jī)很快飛抵出事現(xiàn)場(chǎng),搭救幸存者。
These things were found at the scene of the murder.
這些是在謀殺現(xiàn)場(chǎng)找到的物品。
。2)風(fēng)景,景色;景象:
A beautiful scene always makes me delighted.
美麗的景色總使我高興。
I have just seen a sad scene.
我剛見(jiàn)到一個(gè)悲慘的景象。
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam? 7
First listen and then answer the question.
聽(tīng)錄音,然后回答以下問(wèn)題。
Why did the plane turn back?
I used to travel by air a great deal when I was a boy. My parents used to live in South America and I used to fly there from Europe in the holidays. A flight attendant would take charge of me and I never had an unpleasant experience. I am used to travelling by air and only on one occasion have I ever felt frightened. After taking off, we were flying low over the city and slowly gaining height, when the plane suddenly turned round and flew back to the airport. While we were waiting to land, a flight attendant told us to keep calm and to get off the plane quietly as soon as it had touched down. Everybody on board was worried and we were curious to find out what had happened. Later we learnt that there was a very important person on board. The police had been told that a bomb had been planted on the plane. After we had landed, the plane was searched thoroughly. Fortunately, nothing was found and five hours later we were able to take off again.
參考譯文
我在幼年的時(shí)候,曾多次乘飛機(jī)旅行。我的`父母曾經(jīng)住在南美洲,所以假期里我常從歐洲乘飛機(jī)到他們那里。我總是由一位空中乘務(wù)員照管,從未遇到過(guò)不愉 快的經(jīng)歷。我習(xí)慣了乘飛機(jī)旅行,只是有一次把我嚇壞了。起飛之后,我們?cè)诔鞘猩峡盏偷偷仫w行,然后慢慢爬高。這時(shí)飛機(jī)突然調(diào)轉(zhuǎn)頭來(lái),飛回了機(jī)場(chǎng)。在我們等 待降落時(shí),一位空中乘務(wù)員告訴我們要保持鎮(zhèn)靜,待飛機(jī)一著陸,就馬上不聲不響地離開(kāi)飛機(jī)。飛機(jī)上的人都很著急,大家都急于想知道究竟出了什么事。后來(lái)我們 才得知,飛機(jī)上坐了一位非常重要的人物。有人報(bào)告警察,說(shuō)飛機(jī)上安放了一枚炸彈。我們降落之后,飛機(jī)被徹底搜查了一遍。幸運(yùn)的是,什么也沒(méi)有找到。5個(gè)小 時(shí)后,我們又起飛了。
New words and expressions 生詞和短語(yǔ)
parent
n. 父(母)親
flight attendant
空中乘務(wù)員
frightened
adj. 害怕,擔(dān)驚
curious
adj. 急于了解,好奇的
bomb
n. 炸彈
plant
v. 安放
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, madam? 8
課文詳注 Further notes on the text
1. A flight attendent would take charge of me…我總是由一位空中乘務(wù)員照管……
would表示過(guò)去經(jīng)常發(fā)生的事,它與 used to的區(qū)別參見(jiàn)第55 課語(yǔ)法。 take charge(of)為固定短語(yǔ),表示“接管”、“開(kāi)始管理”等:
She took charge of the child after his parents died.
孩子的父母去世后,她接管了那孩子。
The new manager will take charge (of the company) from next week.
新經(jīng)理從下星期開(kāi)始管理公司。
2.…only on one occasion have I ever felt frightened.……只是有一次把我嚇壞了。
這是一個(gè)倒裝句。倒裝句的結(jié)構(gòu)為“副詞+助動(dòng)詞(be, do, have, can, must等)+主語(yǔ)+句子的其余部分”。它通常用來(lái)加強(qiáng)語(yǔ)氣,是典型的正式修辭和正式文體。用倒裝句的情況包括:
。1)句首為否定或近似否定的副詞(never, rarely, little, on no occasion, hardly, no sooner…than等):
Never has he got so many letters.
他從未收到過(guò)這么多信。
Little does he realize how important this meeting is.
他對(duì)這個(gè)會(huì)議的重要性知之甚少。
On no occasion must you accept any money if he offers it.
他如果給你錢(qián),你可絕不能接受。
Hardly had he begun his speech when he was interrupted.
他剛開(kāi)始講話就被人打斷了。
No sooner had he returned than he bought a house and went to live there.
他剛一回來(lái)便買下了一幢房子住了進(jìn)去。
。2)句首為only構(gòu)成的詞組(如 only after, only then等):
Only then did I realize what a mistake I have made.
只是到了那時(shí)我才意識(shí)到我犯了個(gè)什么錯(cuò)誤。
Only after she had taken off her coat and hat could I recognize her.
只有在她脫掉大衣和摘下帽子以后我才認(rèn)出了她。
3. gain height,(飛機(jī))增加高度,爬高。
gain在這里為及物動(dòng)詞,表示“增加”:
The car gained speed when it was outside the town.
汽車駛出城區(qū)后便加快了速度。
He has gained so much weight that he decides to go on a diet.
他體重增加得太多了,便決定節(jié)食。
4.touch down,(飛機(jī))著陸,降落。
After eight hours, the plane touched down at New York airport.
8小時(shí)之后,飛機(jī)在紐約機(jī)場(chǎng)著陸。
Dont stand up before the plane has touched down.
飛機(jī)著陸前不要站起來(lái)。
5. Everybody on board was worried …飛機(jī)上的'人都很著急……
固定短語(yǔ)on board表示“搭乘(船、飛機(jī)、火車、汽車等)”、“在(船、飛機(jī)、火車、汽車等)上”:
Tom has never been on board a plane before.
湯姆以前從沒(méi)有乘過(guò)飛機(jī)。
There was a very important person on board(the ship).
那條船上有一位非常重要的人物。
詞匯學(xué)習(xí)Word study
1. plant vt.
。1)種植;在……內(nèi)種植:
Trees were planted along the river.
河邊栽了樹(shù)。
They planted grass seed on the desolate hills.
他們?cè)谀切┗臎龅纳角鹕先霾ゲ葑选?/p>
Joe plants his garden with many flowers and vegetables.
喬在他的花園里種植了許多花卉和蔬菜。
(2)放置,安置;布置:
A bomb was planted on the plane.
飛機(jī)上安放了一枚炸彈。
On that day many policemen were planted along the main street.
那天(城里的)主要街道上部署了許多警察。
2.與take有關(guān)的短語(yǔ)動(dòng)詞
take可以與許多小品詞連用而產(chǎn)生不同的含義,與同一個(gè)小品詞連用時(shí)也可以有多種含義,這里僅選其中的一小部分。
。1)take off最常用的含義為“脫下(衣服、鞋子等)”:
Why dont you take off your coat/hat/glasses?
你為什么不把你的大衣脫掉/帽子摘掉/眼鏡摘下?
它還可以表示“(飛機(jī))起飛”或“(鳥(niǎo))飛起”:
After taking off, we first flew low over the city.
起飛之后,我們先在城市上空低低地飛行。
The plane will take off in half an hour.
飛機(jī)將于半小時(shí)后起飛。
在口語(yǔ)中,take off可以表示“(嘲弄地)模仿”:
As a boy, Jim used to take off his elders.
吉姆小時(shí)候經(jīng)常模仿長(zhǎng)者。
(2)take after表示“(長(zhǎng)相、性格等)像(父母等)”:
Jane isnt easy to get along with. She takes after her mother.
簡(jiǎn)不大容易相處。她像她母親。
(3)take up的含義之一為“占(時(shí)間、地方等)”:
Your books have taken up too much space.
你的書(shū)占的地方太大了。
This work wont take up too much of your time.
這項(xiàng)工作不會(huì)占你太多的時(shí)間。
take up還可以表示“開(kāi)始(從事、產(chǎn)生興趣等)”:
He took up tennis/painting two years ago.
兩年前他開(kāi)始打網(wǎng)球/學(xué)繪畫(huà)。
。4)take to的含義之一為“養(yǎng)成……的習(xí)慣”或“開(kāi)始沉緬于”(后面跟名詞/動(dòng)名詞):
When did he take to drinking/smoking?
他什么時(shí)候養(yǎng)成酗酒/抽煙的習(xí)慣的?
。5)take in的含義之一為“欺騙”(多用于口語(yǔ)中,常用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)):
On one occasion I was taken in.
有一次我被騙了。
。6)take down可以表示“寫(xiě)下”、“記下”:
I forgot to take down his telephone number.
我忘了記下他的電話號(hào)碼。
At the police station, everything he said was taken down.
在警察局,他說(shuō)的每句話都被記了下來(lái)。
。7)take over的含義之一為“接收”、“接管”:
We all hope that things will get better when the new manager takes over.
我們都希望新經(jīng)理接管后情況會(huì)好轉(zhuǎn)。
【新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第57課:Can I help you, mad】相關(guān)文章:
英語(yǔ)作文:Can You Predict The Future05-10
I love you father作文04-08
You can change your mood英語(yǔ)作文03-20
新概念英語(yǔ)第二冊(cè)第2課課后習(xí)題答案05-12
I like you are quiet英語(yǔ)作文04-23
英文詩(shī)歌You Can Never Be Too Careful原文05-08