久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      獨(dú)不見詩詞鑒賞

      時(shí)間:2022-11-26 08:53:47 詩詞鑒賞 我要投稿

      獨(dú)不見詩詞鑒賞4篇

      獨(dú)不見詩詞鑒賞1

        原文:

      獨(dú)不見詩詞鑒賞4篇

        白馬誰家子,黃龍邊塞兒。

        天山三丈雪,豈是遠(yuǎn)行時(shí)。

        春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

        風(fēng)摧寒棕響,月入霜閨悲。

        憶與君別年,種桃齊蛾眉。

        桃今百馀尺,花落成枯枝。

        終然獨(dú)不見,流淚空自知。

        譯文

        騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的`女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨(dú)自空流。

        注釋

       、冱S龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

        ②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。

        ③莎雞:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

       、芎兀褐^織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

       、菟|:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

        賞析:

        簡析

        《獨(dú)不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對(duì)丈夫的思念之情。

        獨(dú)不見原文翻譯及賞析

        獨(dú)不見原文賞析及翻譯

        不見原文翻譯及賞析(精選6篇)

        不見原文翻譯及賞析(集合7篇)

        岳陽樓原文翻譯及賞析

      獨(dú)不見詩詞鑒賞2

        【原文賞析】

        盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。

        九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。

        白浪河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。

        誰為含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃。

        注解

       。薄⒈R家句:梁武帝蕭衍《河中之水歌》:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂為梁,中有郁金蘇合香!贝司溆闷湟狻S艚穑河艚鹣,可浸酒涂壁,百合科,舊謂出大秦國,即今小亞細(xì)亞。

       。、遼陽:指今遼寧遼陽市附近地區(qū),為東北邊防要地。

       。场桌呛樱喊桌撬,即今遼寧境內(nèi)的大凌河。兩《唐書》《奚傳》說奚國國境南接白狼河,即此。

       。础⒌P城:一說因秦穆公女吹簫,鳳降其城,故名,后便為京城之別稱。按:恐即鳳闕之意。漢建

        韻譯

        盧家少婦,深居郁金香涂抹的閨房;一對(duì)海燕,雙棲在玳瑁裝飾的屋梁。

        深秋九月的搗衣聲,催落樹上枯葉;丈夫守邊十年,她日夜懷想著遼陽。

        他去白浪河北,而今音訊全部隔斷;她在京師城南思慮,更覺秋夜漫長。

        有誰能了解她,獨(dú)自懷思不得相見;偏偏明月透過紗窗,照著黃色帷帳!

        評(píng)析

        這首詩是用樂府題目來寫思婦愁怨的七律詩,故蘅塘退士把它編入卷六七言律詩,而不編入卷四七言樂府。詩先寫夫婦雙棲于京都,猶如海燕雙棲玳瑁之梁。然后寫到闊別十載,少婦思夫之苦。一揚(yáng)一抑,其意自現(xiàn)。在手法上詩人借鐫刻環(huán)境,渲

        染氣氛,以烘托人物心情,達(dá)到了增強(qiáng)抒情色彩的.效果。如以“海燕雙棲”,烘托少婦獨(dú)處;以寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年遠(yuǎn)戍”、“音書斷”之思愁;以“月照流黃”烘托“含愁獨(dú)不見”的愁緒。語言構(gòu)思新巧,讀來清新無限。

      獨(dú)不見詩詞鑒賞3

        誰為含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃。

        [譯文] 是誰讓這少婦含著愁怨思念丈夫卻又見不了丈夫,現(xiàn)在偏偏又叫那惹人相思的明月透過窗紗去照在她流黃帳幔上的呢?

        [出自] 沈佺期 《獨(dú)不見》詩詞名句鑒賞:

        盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。

        九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。

        白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。

        誰謂含愁獨(dú)不見,更教明月照流黃。

        注釋:

        獨(dú)不見:樂府《雜曲歌辭》舊題!稑犯忸}》:“獨(dú)不見,傷思而不見也!鳖}一作《古意呈喬補(bǔ)闕知之》,疑為副題。喬補(bǔ)闕為喬知之,武則天萬歲通年間任右補(bǔ)闕,詩當(dāng)作于此時(shí)。

        盧家少婦:代指長安少婦。借梁武帝《河中之水歌》詩意:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。……十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯!

        郁金堂:以郁金香和泥土壁的房子。堂:一作香。海燕:燕的一種,又名越燕,紫胸輕小,多在梁上筑巢。

        玳瑁:屬海龜,這里是指以玳瑁為飾的屋梁,極言梁的名貴精美。龜甲美觀可作裝飾品。

        砧(zhēn):搗衣石,古代搗衣多在秋晚。

        催木葉:指砧聲至秋而起,樹葉也隨秋而落。

        戍:駐守。

        遼陽:在今遼寧省境內(nèi)大遼河以東之地,唐時(shí)置遼州,派重兵駐守,古時(shí)為東北邊防要地。

        白狼河:即今遼寧境內(nèi)的大凌河。

        丹鳳城:指京城長安。

        誰為:即“為誰”,一作“謂”。

        更教:一作“使妾”。照:一作“對(duì)”。

        流黃:雜色絲絹,這里指黃紫相間的絲織品,泛指衣料。

        賞析:

        《獨(dú)不見》是唐代詩人沈佺期的代表作之一。這是一首擬古樂府之作,刻畫了一位對(duì)遠(yuǎn)戍丈夫刻骨相思的閨中貴婦形象。詩人通過環(huán)境描寫烘托思婦的哀怨,以雙飛雙棲的燕子反襯思婦的孤獨(dú);以寒砧催落葉、明月照流黃來烘托離愁別恨。全詩辭藻典雅,華美艷麗,情景結(jié)合,意境鮮明,被歷代詩評(píng)家認(rèn)為是溫麗高古之佳篇。

        這首七律,是借用了樂府古題“獨(dú)不見”。郭茂倩《樂府詩集》解題云:“獨(dú)不見,傷思而不得見也!贝嗽姷闹魅斯且晃婚L安少婦,她所“思而不得見”的是征戍遼陽十年不歸的丈夫。詩人以委婉纏綿的筆調(diào),描述女主人公在寒砧處處、落葉蕭蕭的秋夜,身居華屋之中,心馳萬里之外,輾轉(zhuǎn)反側(cè),久不能寐的孤獨(dú)愁苦情狀。此詩對(duì)后來唐代律詩,尤其是邊塞詩影響很大,歷來評(píng)價(jià)甚高。姚鼐說它“高振唐音,遠(yuǎn)包古韻,此是神到之作,當(dāng)取冠一朝矣!

        “盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。”盧家少婦,名莫愁,梁武帝蕭衍詩中的人物,后來用作少婦的代稱。郁金是一種香料,和泥涂壁能使室內(nèi)芳香;玳瑁是一種海龜,龜甲極美觀,可作裝飾品。開頭兩句以重彩濃筆夸張地描繪女主人公閨房之美:四壁以郁金香和泥涂飾,頂梁也用玳瑁殼裝點(diǎn)起來,無比芬芳,無比華麗。連海燕也飛到梁上來安棲了。“雙棲”兩字,暗用比興?吹搅荷虾Q嗄窍嘁老噘说娜崆槊芤,這位“莫愁”女也許有所感觸吧。此時(shí),又聽到窗外西風(fēng)吹落葉的聲音和頻頻傳來的搗衣的砧杵之聲。秋深了,天涼了,家家戶戶忙著準(zhǔn)備御冬的寒衣,有征夫游子在外的人家,就更要格外加緊了。這進(jìn)一步勾起少婦心中之愁!昂璐吣救~”,造句十分奇警。分明是蕭蕭落葉催人搗衣而砧聲不止,詩人卻故意主賓倒置,以渲染砧聲所引起的心理反響。事實(shí)上,正是寒砧聲落葉聲匯集起來在催動(dòng)著閨中少婦的相思,促使她更覺內(nèi)心的空虛寂寞,更覺不見所思的愁苦。夫婿遠(yuǎn)戍遼陽,一去就是十年,她的苦苦相憶,也已整整十年了。

        頸聯(lián)出句的'“白狼河北”正應(yīng)上聯(lián)的遼陽。主人公想:十年了,夫婿音訊斷絕,他現(xiàn)在處境怎樣?命運(yùn)是吉是兇?幾時(shí)才能歸來?還有無歸來之日?一切一切,都在茫茫未卜之中,叫人連懷念都沒有一個(gè)準(zhǔn)著落。因此,這位長安城南的思婦,在這秋夜空閨之中,心境就不單是孤獨(dú)、寂寥,也不只是思念、盼望,而且在擔(dān)心,在憂慮,在惴惴不安,愈思愈愁,愈想愈怕,以至于不敢想象了。上聯(lián)的“憶”字,在這里有了更深一層的表現(xiàn)。

        寒砧聲聲,秋葉蕭蕭,叫盧家少婦無法入眠。更有那一輪惱人的明月,竟也來湊趣,透過窗紗把流黃幃帳照得明晃晃的炫人眼目,給人愁上添愁。前六句是詩人充滿同情的描述,到這結(jié)尾兩句則轉(zhuǎn)為女主人公愁苦已極的獨(dú)白,她不勝其愁而遷怒于明月了。詩句構(gòu)思新巧,比之前人寫望月懷遠(yuǎn)的意境大大開拓一步,從而增強(qiáng)了抒情色彩。

        這首詩,人物心情與環(huán)境氣氛密切結(jié)合!昂Q嚯p棲玳瑁梁”烘托“盧家少婦郁金堂”的孤獨(dú)寂寞,寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年征戍憶遼陽”、“白狼河北音書斷”的思念憂愁,尾聯(lián)“含愁獨(dú)不見”的情語借助“明月照流黃”的景物渲染,便顯得余韻無窮。論手法,則有反面的映照(“海燕雙棲”),有正面的襯托(“木葉”、“秋夜長”),多方面多角度地抒寫了女主人公“思而不得見”的愁腸。詩雖取材于閨閣生活,語言也未脫盡齊梁以來的浮艷習(xí)氣,卻顯得境界廣遠(yuǎn),氣勢(shì)飛動(dòng),讀起來給人一種“順流直下”(《詩藪·內(nèi)編》卷五)之感。

      獨(dú)不見詩詞鑒賞4

        獨(dú)不見

        朝代:唐代

        作者:戴叔倫

        原文:

        前宮路非遠(yuǎn),舊苑春將遍。玉戶看早梅,雕梁數(shù)飛燕。

        身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風(fēng)詞,長侍昭陽殿。

        誰信后庭人,年年獨(dú)不見。

        譯文

        騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個(gè)時(shí)候怎么適合遠(yuǎn)行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經(jīng)到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風(fēng)吹動(dòng)寒梭發(fā)出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經(jīng)高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經(jīng)枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的'眼淚獨(dú)自空流。

        注釋

       、冱S龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區(qū)。

       、谵ィ恨ヌm,蘭花的一種,春日開花。

       、凵u:蟲名。又名絡(luò)緯。俗稱紡織娘、絡(luò)絲娘。

        ④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

       、菟|:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

        簡析

        《獨(dú)不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對(duì)丈夫的思念之情。

      【獨(dú)不見詩詞鑒賞】相關(guān)文章:

      獨(dú)不見詩詞鑒賞11-25

      詩詞鑒賞11-23

      詩詞的鑒賞11-08

      經(jīng)典的詩詞與鑒賞05-11

      經(jīng)典詩詞鑒賞精選05-11

      詩詞鑒賞:醉酒詩詞合集04-18

      菊花詩詞鑒賞01-12

      《牡丹》詩詞鑒賞08-10

      《對(duì)酒》詩詞鑒賞08-10