- 相關(guān)推薦
古詩(shī)詞賞析:六月二十七日望湖樓醉書(shū)五絕其一
六月二十七日望湖樓醉書(shū)五絕其一
作者:蘇軾 年代:宋
黑云翻墨未遮山, 白雨跳珠亂入船。
卷地風(fēng)來(lái)忽吹散, 望湖樓下水如天。
翻譯:
烏云上涌,就如打翻的墨汁,卻又在天邊露出一段山巒,明麗清新, 雨點(diǎn)像跳動(dòng)的珍珠,飛濺入船。
忽然間狂風(fēng)卷地而來(lái),吹散了滿天的烏云, 而那西湖的湖水碧波如鏡,明媚溫柔。
賞析
本詩(shī)描繪了望湖樓的美麗雨景。好的詩(shī)人善于捕捉自己的靈感,本詩(shī)的靈感可謂突現(xiàn)于一個(gè)“醉”字上。醉于酒,更醉于山水之美,進(jìn)而激情澎湃,才賦成即景佳作。才思敏捷的詩(shī)人用詩(shī)句捕捉到西子湖這一番別具風(fēng)味的“即興表演”,繪成一幅“西湖驟雨圖”。烏云驟聚,大雨突降,傾刻又雨過(guò)天晴,水天一色。又是山,又是水,又是船,這就突出了泛舟西湖的特點(diǎn)。其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成強(qiáng)烈的色彩對(duì)比,給人以很強(qiáng)的質(zhì)感。再次,用“翻墨”寫(xiě)云的來(lái)勢(shì),用“跳珠”描繪雨點(diǎn)飛濺的情態(tài),以動(dòng)詞前移的句式使比喻運(yùn)用得靈活生動(dòng)卻不露痕跡。而“卷地風(fēng)來(lái)忽吹散,望湖樓下水如天”兩句又把天氣由驟雨到晴朗前轉(zhuǎn)變之快描繪得令人心清氣爽,眼前陡然一亮,境界大開(kāi)。
【古詩(shī)詞賞析:六月二十七日望湖樓醉書(shū)五絕其一】相關(guān)文章:
《雨中登岳陽(yáng)樓望君山二首其一》詩(shī)詞翻譯及賞析04-06
古詩(shī)詞春望翻譯及賞析04-30
望天門山古詩(shī)詞賞析05-02
春望的意思及原文賞析古詩(shī)詞05-03