久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      《李憑箜篌引》古詩詞鑒賞

      時間:2024-05-26 06:53:55 詩詞鑒賞 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《李憑箜篌引》古詩詞鑒賞

        “吳絲蜀桐張高秋, 空山凝云頹不流!边@兩句是說,一個秋高氣爽的日子,李憑用吳絲蜀桐精制而成的箜篌,彈奏《箜篌引》;彈奏者技藝高超,優(yōu)美悅耳的弦歌聲一經(jīng)傳出,連空曠山野上的浮云都好像停留下來靜聽。以空山凝云形容樂音效果,形象而又有傳神之妙。

      《李憑箜篌引》古詩詞鑒賞

        李賀《李憑箜篌引》

        吳絲蜀桐張高秋, 空山凝云頹不流。

        江娥啼竹素女愁, 李憑中國彈箜篌。

        昆山玉碎鳳凰叫, 芙蓉泣露香蘭笑。

        十二門前融冷光, 二十三絲動紫皇。

        女媧煉石補天處, 石破天驚逗秋雨。

        夢入神山教神嫗, 老魚跳波瘦蛟舞。

        吳質(zhì)不眠倚桂樹, 露腳斜飛濕寒兔。

        

        ①吳絲蜀桐:謂箜篌是吳地絲弦、蜀地桐材精制而成。

       、趶垼褐笜菲魃舷摇4颂幾鲝椬嘟。

        ③高秋:九月深秋,秋高氣爽。

       、芸丈剑嚎諘绲纳揭。

        ⑤李憑:當(dāng)時的梨園弟子,箜篌國手,名噪一時。 ⑥箜篌引:箜篌,古代撥弦樂器名,有豎式和臥式兩種。箜篌引,樂府《相和六引》之一,亦名《公無渡河》。

        參考譯文

        在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。

        湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。

        樂聲清脆動聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時而使芙蓉在露水中飲泣,時而使香蘭開懷歡笑。

        清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥,打動了高高在上的天帝。

        高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補過的天際。好似補天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

        幻覺中仿佛樂工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。

        月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!

        翻譯:

        在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。

        聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。

        湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動滿腔憂愁。

        出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。

        樂聲清脆動聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;

        時而使芙蓉在露水中飲泣,時而使香蘭開懷歡笑。

        清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。

        二十三根弦絲高彈輕撥,打動了高高在上的天帝。

        高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補過的天際。

        好似補天的五彩石被擊破,逗落了漫天綿綿秋雨。

        幻覺中仿佛樂工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;

        老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。

        月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。

        桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!

        簡析

        《李憑箜篌引》是唐代詩人李賀的作品。此詩運用一連串出人意表的比喻,傳神地再現(xiàn)了樂工李憑創(chuàng)造的詩意濃郁的音樂境界,生動地記錄下李憑彈奏箜篌的高超技藝,也表現(xiàn)了作者對樂曲有深刻理解,具備豐富的藝術(shù)想象力。全詩語言峭麗,構(gòu)思新奇,獨辟蹊徑,對樂曲本身,僅用兩句略加描摹,而將大量筆墨用來渲染樂曲驚天地、泣鬼神的動人效果,大量的聯(lián)想、想象和神話傳說,使作品充滿浪漫主義氣息。

        詩的最大特點是想象奇特,形象鮮明,充滿浪漫主義色彩。詩人致力于把自己對于箜篌聲的抽象感覺、感情與思想借助聯(lián)想轉(zhuǎn)化成具體的物象,使之可見可感。詩歌沒有對李憑的技藝作直接的評判,也沒有直接描述詩人的自我感受,有的只是對于樂聲及其效果的摹繪。然而縱觀全篇,又無處不寄托著詩人的情思,曲折而又明朗地表達(dá)了他對樂曲的感受和評價。這就使外在的物象和內(nèi)在的情思融為一體,構(gòu)成可以悅目賞心的藝術(shù)境界。

      【《李憑箜篌引》古詩詞鑒賞】相關(guān)文章:

      《李憑箜篌引》詩詞鑒賞12-09

      《李憑箜篌引》詩詞賞析12-08

      《李夫人賦》古詩詞鑒賞12-09

      《江南逢李龜年》古詩詞鑒賞12-06

      《江南逢李龜年》古詩詞鑒賞11-28

      送李副使赴磧西官軍古詩詞鑒賞12-09

      古詩詞鑒賞05-15

      《迷神引·一葉扁舟輕帆卷》古詩詞鑒賞12-07

      《月夜》古詩詞鑒賞12-06