- 相關(guān)推薦
贈范曄詩詩詞鑒賞
古詩原文
折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花 一作:折梅)
江南無所有,聊贈一枝春。
譯文翻譯
遇見北去的驛使就去折梅花,托他帶給遠(yuǎn)在隴山的友人。
江南別沒有更好的禮品相送,姑且把一枝梅花送去報春。
注釋解釋
《荊州記》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與曄,兼贈詩。”唐汝諤《古詩解》則云:“曄為江南人,陸凱代北人,當(dāng)是范寄陸耳。”這里用《贈范曄》題,乃暫從舊說。范曄:字蔚宗,順陽山陰(今河南省淅川縣東)人,南朝宋史學(xué)家、散文家。
驛使:古代遞送官府文書的人。
隴頭人:即隴山人,在北方的朋友,指范曄。隴山,在今陜西隴縣西北。
“聊贈”句:贈:一作“寄”。一枝春:指梅花,人們常常把梅花作為春天的象征。
創(chuàng)作背景
這首詩當(dāng)是陸凱率兵南征度梅嶺時所作。他在戎馬倥傯中登上梅嶺,正值嶺梅怒放,立馬于梅花叢中,回首北望,想起了隴頭好友范嘩,又正好碰上北去的驛使,就出現(xiàn)了折梅賦詩贈友人的一幕,于是寫下這首詩。
詩文賞析
前兩句寫到了詩人與友人遠(yuǎn)離千里,難以聚首,只能憑驛使來往互遞問候!胺牦A使”的“逢”字說明不期然而遇見了驛使,由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問候,體現(xiàn)了對朋友的殷殷掛念,使全詩充滿著天機(jī)自然之趣。
后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無所有,有的正是詩人的誠摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見,詩人的情趣是多么高雅, 想象是多么豐富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的來臨,也隱含著對相聚時刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩人的慧心。
藝術(shù)特色方面,詩中“一枝春”描寫到眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。梅花是江南報春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。
這首詩構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。它的藝術(shù)美在于樸素、自然而又借物寄喻,在特定的季節(jié),特定的環(huán)境,把懷友的感情,通過一種為世公認(rèn)具有高潔情操的梅花表達(dá)出來,把抽象的感情與形象的梅花結(jié)為一體了。
【贈范曄詩詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
《贈王粲詩》詩詞鑒賞04-25
《贈從弟》詩詞鑒賞01-04
贈閭丘處士詩詞鑒賞05-10
歸燕詩詩詞鑒賞05-07
戲贈鄭溧陽詩詞鑒賞05-08
《贈劉景文》詩詞鑒賞06-10
《雪里梅花詩》詩詞鑒賞05-02
雜詩古詩詞鑒賞02-21
贈王桂陽古詩詞鑒賞02-20