- 相關(guān)推薦
元結(jié):石魚(yú)湖上醉歌·并序
元結(jié):石魚(yú)湖上醉歌·并序【原文、翻譯及賞析】
原文:
《石魚(yú)湖上醉歌·并序》
作者:元結(jié)
漫叟以公田米釀酒,因休暇則載酒于湖上,時(shí)取一醉。歡醉中,據(jù)湖岸引臂向魚(yú)取酒,使舫載之,遍飲坐者。意疑倚巴丘酌于君山之上,諸子環(huán)洞庭而坐,酒舫泛泛然觸波濤而往來(lái)者,乃作歌以長(zhǎng)之。
石魚(yú)湖,似洞庭,夏水欲滿君山青。
山為樽,水為沼,酒徒歷歷坐洲島。
長(zhǎng)風(fēng)連日作大浪,不能廢人運(yùn)酒舫。
我持長(zhǎng)飄坐巴丘,酌飲四座以散愁。
【注解】
石魚(yú)湖:今湖南省道縣東。元結(jié)詩(shī)《石魚(yú)湖上作》序云:“惠泉南上有獨(dú)石在水中,狀如游魚(yú)。魚(yú)凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上,人堪坐。水能浮小舫載酒,又能繞石魚(yú)回流,乃命湖曰石魚(yú)湖。”
漫叟:元結(jié)的別號(hào)。公田:唐制,州有公田,刺史可支配其收入。
休暇:休閑假日。王勃《滕王閣序》:“十旬休暇,勝友如云。”
引臂:伸臂。魚(yú):指石魚(yú)。
遍飲坐者:請(qǐng)?jiān)谧馁e客飲酒。
巴丘:山名,在湖南岳陽(yáng)縣洞庭湖邊。君山:山名,在洞庭湖中。洞庭:湖名,古代時(shí)是我國(guó)淡水湖中最大的一個(gè)。泛泛:也作凡凡或汜汜,漂蕩的樣子!对(shī)經(jīng)·邶風(fēng)》:“二子乘舟,凡凡其逝。”《楚辭·卜居》:“寧昂昂若千里之駒乎?將汜汜若水中之鳧,與波上下,偷以全吾軀乎?”這三句寫(xiě)作者對(duì)石魚(yú)湖飲酒的感受,意思是,這時(shí)我簡(jiǎn)直以為我身倚巴丘而舉杯飲酒卻在君山上邊;又好像我的客人們都圍繞洞庭湖坐著,載酒的船漂漂蕩蕩地沖開(kāi)波濤,一來(lái)一往。
諸子:同游的客人。
泛泛:飄動(dòng)的樣子。
長(zhǎng)之:贊美它的好處!抖Y記·樂(lè)記》:“歌之為言也,長(zhǎng)言之也。”注:“長(zhǎng)言之,引其聲也。”這里是放聲高歌的意思。
山為樽:以山為酒杯。樽:酒杯。
水為沼:以湖水為酒地。沼:水池。
歷歷:一個(gè)個(gè)地。洲:水中可以停留的地方。崔顥《黃鶴樓》:“晴川歷歷漢陽(yáng)樹(shù),芳草萋萋鸚鵡洲。”
廢:停止、阻止。
瓢:酒瓢。長(zhǎng)瓢:飲酒器。
【韻譯】
我用公田的米釀酒,常借休假之閑,載酒到石魚(yú)湖上,暫且博取一醉。
在酒酣歡快之中,靠著湖岸,伸臂向石魚(yú)取酒,叫船載著,使所有在座的人都痛飲。
好象靠著巴陵山,而伸手向君山上舀酒一般,同游的人,也象繞洞庭湖而坐。
酒舫漫漫地觸動(dòng)波濤,來(lái)來(lái)往往添酒。于是作了這首醉歌,歌詠此事。
湖南道州的石魚(yú)湖,真象洞庭,夏天水漲滿了,君山翠綠蒼蒼。
且把山谷作酒杯,湖水作酒池,酒徒濟(jì)濟(jì),圍坐在洲島的中央。
管他連日狂風(fēng)大作,掀起大浪,也阻遏不了,我們運(yùn)酒的小舫。
我手持酒葫蘆瓢,穩(wěn)坐巴丘山,為四卒斟酒,借以消散那愁腸!
【翻譯】
我用公田產(chǎn)出的糧食來(lái)釀酒,閑暇時(shí)就栽酒來(lái)到石魚(yú)湖上痛飲。暢飲時(shí),倚岸伸臂在石魚(yú)的凹槽中舀酒,用船載著請(qǐng)賓客痛飲。這時(shí)我就像是身靠著巴丘山,向君山頂舀酒,同游的客人圍坐在洞庭湖邊,載酒的小船在湖光中飄飄蕩蕩,于是我就寫(xiě)了這首詩(shī)來(lái)贊美它。
到石魚(yú)湖就像來(lái)到洞庭湖,夏天的湖水漲到岸邊,君山的景色一片碧綠。我們把山當(dāng)成酒杯,把水當(dāng)作酒池,一個(gè)個(gè)環(huán)坐在洲島中。連日吹來(lái)狂風(fēng),湖中泛起波浪,這也不能影響載酒的船兒。我就像拿著長(zhǎng)瓢坐在巴丘山上,請(qǐng)朋友們舉杯痛飲來(lái)驅(qū)散煩愁。
【評(píng)析】
??元結(jié)在代宗時(shí),曾任道州刺史,其時(shí)他寫(xiě)了好幾首吟石魚(yú)湖的詩(shī)。他的《石魚(yú)湖上作序》云:“?泉南上有獨(dú)石在水中,狀如游魚(yú)。魚(yú)凹處,修之可以貯酒。水涯四匝,多欹石相連,石上堪人坐,水能浮小舫載酒,又能繞石魚(yú)洄流,及命湖曰石魚(yú)湖,鐫銘於湖上,顯示來(lái)者,又作詩(shī)以歌之。”有詩(shī)云:“吾愛(ài)石魚(yú)湖,石魚(yú)在湖里,魚(yú)背有酒樽,繞魚(yú)是湖水”。。
??此詩(shī)乃歌詠石魚(yú)湖風(fēng)景,抒發(fā)詩(shī)人淡于仕途進(jìn)取,意欲歸隱的胸懷。詩(shī)起首以洞庭湖作比石魚(yú)湖,以君山作比石魚(yú);接著敘述在石魚(yú)的尋歡作樂(lè);最后說(shuō)明即使有大風(fēng)大浪,也不能阻止飲酒作樂(lè),借以忘憂。詩(shī)的格調(diào)清新自然,乘興而發(fā),毫無(wú)拘束,足見(jiàn)詩(shī)人胸襟之開(kāi)闊,和及時(shí)行樂(lè)的思緒。
【元結(jié):石魚(yú)湖上醉歌·并序】相關(guān)文章:
石魚(yú)湖上醉歌唐詩(shī)三百首12-09
元結(jié):賊退示官吏·并序03-31
《鶯啼序·重過(guò)金陵》汪元量詩(shī)詞鑒賞12-03
《開(kāi)龍門(mén)八節(jié)石灘詩(shī)二首并序》詩(shī)詞鑒賞04-04
丁香結(jié)經(jīng)典短文04-03
蝴蝶結(jié)12-09
描寫(xiě)魚(yú)的文章-關(guān)于魚(yú)的文章11-27
中國(guó)結(jié)作文06-09