- 相關推薦
戴叔倫:江鄉(xiāng)故人偶集客舍
戴叔倫:江鄉(xiāng)故人偶集客舍【原文、翻譯及賞析】
原文:
《江鄉(xiāng)故人偶集客舍》
作者:戴叔倫
天秋月又滿,城闕夜千重。
還作江南會,翻疑夢里逢。
風枝驚暗鵲,露草覆寒蟲。
羈旅長堪醉,相留畏曉鐘。
【注解】
1、偶集:偶然與同鄉(xiāng)聚會。
2、城闕:宮城前兩邊的樓觀,泛指城池。
3、千重:千層,形容夜色濃重。
4、翻疑:反而懷疑。翻:義同“反”。
5、風枝:風吹動樹枝。
6、羈旅:猶漂泊。
7、曉鐘:報曉的鐘聲。
【韻譯】
秋夜里一輪滿月高掛天空,光華灑滿宮城的門戶千重。
在京城能和江南一樣相聚,大家反而懷疑是夢里相逢。
秋風驚動枝頭棲宿的烏鵲,露草里唧唧地哭叫著寒蟲。
漂泊在外的游客應該長醉,相互挽留怕聽報曉的響鐘。
【評析】
詩寫故人在秋夜月滿時,居然能偶集京城長安,感慨無限。因為相見非易,應作長夜之歡,故最怕曉鐘,擔心分手。
首聯(lián)寫相聚時間、地點;頷聯(lián)寫相聚出其不意,實屬難得;頸聯(lián)以曹操的短歌行“月明星稀,烏鵲南飛,繞樹三匝,何枝可依”的典故,暗寓鄉(xiāng)思。末聯(lián)寫羈旅之愁,應作長醉,款款寫來,層次分明,寫景有致,抒情深沉。
詩的頸聯(lián)通過烏鵲的驚動和秋蟲的悲鳴表現(xiàn)了夜色的沉寂和凄涼,書寫了身世飄泊之感和宦海浮沉之痛,寓有懷鄉(xiāng)思親的悲涼況味。
末聯(lián)中的“長”“畏”兩字用的最好。“長”意即永遠沉醉不愿醒來,只有在這樣的境界中,才能忘卻飄零之苦,暫得歡愉;側面表現(xiàn)了流離之苦。“畏”是說害怕聽到報曉的鐘聲,曲折的表達了不忍與朋友分別的心理,傳達了對友情的珍視和漂泊在外的痛楚。
【戴叔倫:江鄉(xiāng)故人偶集客舍】相關文章:
戴叔倫描寫春天的詩詞《蘇溪亭》賞析12-06
馬戴:楚江懷古03-31
人偶輪回睡前故事11-29
紅樓故編愛情美文03-29
描寫江景的詩句集綿12-07
南派三叔的經(jīng)典句子12-09
雞肋再好倩故羌肋經(jīng)典美文12-09