- 相關(guān)推薦
跟《維多利亞》學(xué)英音:女皇如何說我愛你?
人在江湖混,不得不有一技之長!Andrea混跡影劇圈好多年,最擅長的呢,就是教大家如何愉快地學(xué)習(xí)英語口語!
1.That's why you need wiser heads around you to preserve you from your own folly.
這就是為什么你需要聰明的人在一旁,免得你自己做蠢事。
這是維多利亞女王的舅舅到訪英國,勸說為維多利亞女王結(jié)婚的其中一個理由。這樣的理由,小編也是醉了。 preserve sb from 有“阻止某人做某事”的意思,與此有相近意思的詞組還有“prevent sb from doing”, “stop sb (from) doing”。請看例句:
Jenny的前男友Ben死活賴著Jenny,此時Jenny就可以酷酷地來一句:
2.The consequences are
far-reaching
.
后果可是影響深遠的。
平時大家用英語說到某事真是影響深遠時,是不是自動就想用上“It influences a lot”呢…尷尬病都要犯了,其實大家下次可以試試使用“far -reaching”噢!下半年的四六級考試又準備來臨了,相信試卷里又有一些類似“The economy is in danger of collapse unless far -reaching informs are implemented.”這個時候,你還好意思不懂far-reaching是什么意思嗎?
3. 今天,Andrea要好好講講 care for 這個詞組了,因為 care for 在目前短短的五集里,出現(xiàn)的次數(shù)驚人啊!
care for 有“保護”,“喜歡”等意思。
這句話是女王的那位覬覦女王王位的叔叔和女王母親的情人說的,反正觀眾是不相信他們的了。但是,明顯這里的 care for 就是有保護的意思了。
Duang Duang Duang!這里的“ care for ”就是有喜歡的意思啦。還不夠?等等!小編再上圖!
笑話!女王和王子當(dāng)然兩情相悅了,兩人可是英皇室史上少有的兩情相悅的結(jié)合啊!
4.I expect that he
caught wind of
your plans.
我想他看出了你的計劃。
不知道為什么,小編第一眼看見“ catch wind of ” 就想起“smell the rat ”這個短語,這兩個詞組都“異曲同工”地表達了“察覺到不平常”的意思。下次你察覺到某人的不平常計劃,你可以試著說——Hey,I have caught the wind of your intention!
上面說了那么多詞組,按照國際慣例,接下來,我們就看兩個句子吧。
5.How sharper than a serpent's tooth is to have a thankless child.
比毒蛇的牙齒更刺痛人的莫過于有一個忘恩負義的孩子。
這句話是出自于莎士比亞的《李爾王》,女王的母親特意把這個句子圈畫出來,將書送給女王作為生日禮物,赤裸裸地諷刺咱們的小女王啊。提煉出表達句型便是:How +adj的比較級 than +n.名詞 it is to……
How more miserable than death it is to be immersed in despair.
6.其實這句話的完整臺詞是:
這里敲黑板,說重點的是more than.平時大家見more than見得應(yīng)該不少了,但是有沒有試著把它的“不僅”的意思去造句呢?請看例句:
短短的一句話,小編表示被虐得體無完膚了,但為了大家能學(xué)好英語,Andrea還是覺得開心的!好叻,今天的分享就到這里啦,下面獻上英劇Victoria的第2集的播放地址(此前大家跟隨著Queen Victoria和Andrea學(xué)英語,目前腳步到達了第2集噢):