久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      雙語博科娃總干事世界羅姆語日致辭

      時間:2024-10-19 08:14:25 英語四級 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      (雙語)博科娃總干事2016年世界羅姆語日致辭

      Message from Ms. Irina Bokova, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World Day of Romani Language

      (雙語)博科娃總干事2016年世界羅姆語日致辭

      教科文組織總干事伊琳娜·博科娃在世界羅姆語日的致辭

      5 November 2016

      2016年11月5日

      World Day of Romani Language, instituted by the UNESCO General Conference, is an opportunity to promote a valuable component of the world’s linguistic and cultural heritage. The Romani language, or Romani ?hib, was declared the official language of all Roma people in the world on the occasion of the first World Romani Congress, held in London in 1971. It is the main system of communication, identity, socialization and cultural integration for the Roma people, who today live dispersed in almost every country of the world.

      世界羅姆語日由教科文組織大會所設(shè)立,它是一個契機,為我們展現(xiàn)出世界語 言和文化遺產(chǎn)中的一塊瑰寶。在1971年于倫敦舉行的第一屆世界羅姆人大會上,羅姆語(Romani ?hib)被宣布為全世界羅姆人的官方語言。它是目前散居在世界各國的羅姆人溝通交流、身份認同、社會交往和文化融入的主要系統(tǒng)。

      This ancient language is now endangered, and UNESCO recalls the need to preserve and enhance this integral part of the Roma identity, a key vector for conveying cultural traditions that enrich our common humanity. UNESCO is delighted to support the endeavours of researchers, linguists, university professors, writers and journalists who use the Romani language. The Organization also encourages the numerous actions already undertaken at the international level, such as the proposed charter and declaration on the Romani language.

      而今,這門古老的語言瀕臨滅絕,教科文組織呼吁有必要保護并珍視這門語言,它不僅是羅姆人身份認同的核心元素,更是人類社會文化傳統(tǒng)的重要載體。教科文組織衷心支持羅姆語學者、語言學家、大學教師、作家和記者的工作,同時也鼓勵國際范圍內(nèi)已采取的眾多行動,諸如推動為羅姆語制定一部憲章和一份宣言。

      World Day of Romani Language must also further spur us to promote Roma education and culture, in particular encouraging generations of young Roma to learn their mother language in schools. Thus, UNESCO is committed to quality education for Roma children through a special programme, conducted in cooperation with the Council of Europe since 2006. UNESCO and the Council of Europe have accordingly published Guidelines on Preschool Education for Roma Children. Defending a language means supporting a policy to combat all forms of discrimination and to promote social inclusion. Today, I call on all UNESCO’s Member States to pool their efforts to that end.

      同時,世界羅姆語日也應進一步讓我們動員起來,去促進羅姆人的教育和文化發(fā)展,尤其是在教育機構(gòu)中推動年輕一代的羅姆人學習他們的母語。為此,自2006年起,教科文組織同歐洲委員會合作,開展了一項專項計劃,致力于羅姆兒童的優(yōu)質(zhì)教育問題。教科文組織同歐洲委員會一起,針對羅姆兒童出臺了幾項關(guān)于包容教育和幼兒保育的指導方針。通過捍衛(wèi)一門語言,我們提倡的是反對各種歧視、崇尚社會包容的一整套政策。值此世界羅姆語日,我呼吁教科文組織所有會員國團結(jié)起來,朝著這一方向貢獻出各自的力量。

      【雙語博科娃總干事世界羅姆語日致辭】相關(guān)文章:

      (雙語)博科娃總干事2016年世界哲學日致辭03-10

      (雙語)博科娃總干事2016年世界音像遺產(chǎn)日致辭03-10

      (雙語)博科娃總干事2016年國際女童日致辭03-10

      (雙語)博科娃總干事2016年人權(quán)日致辭07-13

      (雙語)博科娃總干事2016年國際移徙者日致辭09-10

      (雙語)教科文組織總干事博科娃2016年消除貧窮國際日致辭03-10

      (雙語)博科娃婦女和女童參與科學國際日致辭09-20

      (雙語)伊琳娜博科娃2016年國際青年日致辭03-09

      伊琳娜博科娃2016年世界土著人民國際日致辭(雙語)03-09