- 相關(guān)推薦
《西部世界》S01E07追劇筆記:將經(jīng)歷某種轉(zhuǎn)變
《西部世界》第一季第七集的內(nèi)容和走向,有點(diǎn)震驚到英語君了。
女高管在發(fā)現(xiàn)了伯納德其實(shí)是第一代的仿真機(jī)器人原型之一的事實(shí)后,被滅了口。
同時(shí),更大的線索被放了出來。
阿諾德真正想要的是一場血祭(a blood sacrifice)。
這句臺(tái)詞中,drift off 體現(xiàn)了一個(gè)很生動(dòng)形象的場景。
drift off : change from a waking to a sleeping state。
意思是:逐漸進(jìn)入夢鄉(xiāng),意識(shí)漸漸遠(yuǎn)去的意思。
【例句】It was only when he finally drifted off to sleep that the headaches eased.
只有當(dāng)他最后迷迷糊糊睡著時(shí),他的頭痛才有所減輕。
如果在表示,哎呀我不小心睡著了的時(shí)候,不妨使用一下drift off 這個(gè)表達(dá)吧。
這句對(duì)話中,knack的意思是 a particularly clever or skilful way of doing something successfully, especially something which most people find difficult。
中文就是訣竅,竅門的意思。
詞組:have a knack +for 直接跟名詞,或者+doing;
OR +of 后面加doing。
【例句】He has a knack for making furniture.
他有做家俱的熟練技能。
這句話中,需要注意一下 on the verge of 這個(gè)詞組。
這個(gè)詞組與 at the edge of 比較接近,但是還是有區(qū)別的。
我們來看一下這兩個(gè)詞組:at the edge of 與 on the verge of。
at the edge of
強(qiáng)調(diào)邊緣和細(xì)節(jié),與邊緣更近更精確。
【例句】You're living at the edge of a cliff, son.
你生活在懸崖邊上,孩子。
on the verge of
接近于,瀕臨 /將要;有可能 (表示情況,形勢,處境)。
【例句】
Some animals are on the verge of extinction.
有些動(dòng)物已瀕臨絕種.
只有在意思是“即將,瀕于”時(shí),兩者可以換用。
【《西部世界》S01E07追劇筆記:將經(jīng)歷某種轉(zhuǎn)變】相關(guān)文章:
《西部世界》S01E08追劇筆記:讓計(jì)劃胎死腹中09-11
《王冠》S01E07追劇筆記:知識(shí)就是力量209-20
《王冠》S01E07追劇筆記:知識(shí)就是力量107-05