少兒英語(yǔ)故事翻譯:入木三分
為您整理了“少兒英語(yǔ)故事翻譯:入木三分”,方便廣大網(wǎng)友查閱!更多少兒英語(yǔ)相關(guān)信息請(qǐng)?jiān)L問(wèn)少兒英語(yǔ)網(wǎng)。你現(xiàn)在的位置 :英語(yǔ) > 少兒英語(yǔ) > 少兒英語(yǔ)故事 > 正文
英語(yǔ)兒童睡前故事大全:入木三分
本站原創(chuàng)| 2014-09-25分享到:
英語(yǔ)網(wǎng)整理《英語(yǔ)兒童睡前故事大全》,更多更多英語(yǔ)故事請(qǐng)點(diǎn)擊:51個(gè)少兒英語(yǔ)小故事、少兒成語(yǔ)故事精?⒂錐?捎錒適麓筧?⑸俁?⒀怨適麓筧??
英語(yǔ)兒童睡前故事大全:入木三分
Wang Xi-zhi is one of the most famous calligraphers during the Eastern Jin Dynasty of China. When he was very young, he practiced his art every day and never stopped.
absorbed the strong points of all the other schools of calligraphy, and developed his own unique style of writing. Because of his achievements, he has been honored as one of China's sages of calligraphy.
One time, Wang Xi-zhi sketched in wood for an engraver to cut. Then the engraver found the ink had penetrated one centimeter into the wood.
"Ru Mu San Fen" is got from this story, which means the calligraphy is penetrating.
Now it is often used to describe expressing sharp ideas or profound views.
王羲之是中國(guó)東晉時(shí)代一個(gè)很有名的.書(shū)法家,他從小就刻苦練字,從不間斷。Later he
以后又吸取了各個(gè)不同書(shū)法派的優(yōu)點(diǎn),形成他自己獨(dú)特的個(gè)性。因?yàn)樗跁?shū)法上的成就,人們都尊稱他為中國(guó)書(shū)法界的“圣人”。
有一次,王羲之在木板上刻字,后來(lái)刻字的人發(fā)現(xiàn)墨汁滲入木板有三尺深。
“入木三分”就是從這個(gè)故事中得出來(lái)的,用來(lái)形容書(shū)法有力。
現(xiàn)在多用來(lái)比喻分析問(wèn)題很深刻。
【少兒英語(yǔ)故事翻譯:入木三分】相關(guān)文章: