- 相關(guān)推薦
《石頭城·山圍故國(guó)周遭在》詩(shī)詞翻譯及賞析
《石頭城·山圍故國(guó)周遭在》
山圍故國(guó)周遭在,潮打空城寂寞回。
淮水東邊舊時(shí)月,夜深還過(guò)女墻來(lái)。
【前言】
《石頭城》,作者劉禹錫,寫(xiě)于826年,詩(shī)人隨手拈來(lái)山、城、水、月等常見(jiàn)的意象,別具匠心組合成“意象之城”,進(jìn)行了城與人之間探究歷史奧秘的對(duì)話。
【翻譯】
山圍繞舊國(guó)都一一全還在,潮水打著空城寂寞又折回。秦淮河的東邊從前的月亮,夜深時(shí)還過(guò)那城上短墻來(lái)。
【鑒賞】
詩(shī)一開(kāi)始,就置讀者于蒼莽悲涼的氛圍之中。圍繞著這座故都的群山依然在圍繞著它。這里,曾經(jīng)是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代楚國(guó)的金陵城,三國(guó)時(shí)孫權(quán)改名為石頭城,并在此修筑宮殿。經(jīng)過(guò)六代豪奢,至唐初廢棄,二百年來(lái)久已成為一座“空城”。潮水拍打著城郭,仿佛也覺(jué)到它的荒涼,碰到冰冷的石壁,又帶著寒心的嘆息默默退去。山城依然,石頭城的舊日繁華已空無(wú)所有。對(duì)著這冷落荒涼的景象,詩(shī)人不禁要問(wèn):為何一點(diǎn)痕跡不曾留下?沒(méi)有人回答他的問(wèn)題,只見(jiàn)那當(dāng)年從秦淮河?xùn)|邊升起的明月,如今仍舊多情地從城垛(“女墻”)后面升起,照見(jiàn)這久已殘破的古城。月標(biāo)“舊時(shí)”,也就是“今月曾經(jīng)照古人”的意思,耐人尋味。秦淮河曾經(jīng)是六朝王公貴族們醉生夢(mèng)死的游樂(lè)場(chǎng),曾經(jīng)是徹夜笙歌、春風(fēng)吹送、歡樂(lè)無(wú)時(shí)或已的地方,“舊時(shí)月”是它的見(jiàn)證。然而繁華易逝,而今月下只剩一片凄涼了。末句的“還”字,意味著月雖還來(lái),然而有許多東西已經(jīng)一去不返了。
這是一首詠石頭城的七言絕句。石頭城即金陵城。在今江蘇省南京市清涼山。南京的江山形勝,素有「虎踞龍盤(pán)」之稱,是東吳、東晉、宋、齊、梁、陳建都之地。六代豪奢,醉生夢(mèng)死,追歡逐樂(lè),詩(shī)家稱之為「金粉六朝」。但由於荒淫誤國(guó),這一個(gè)一個(gè)朝代皆滅亡得極快,「悲恨相續(xù)」。這「虎踞龍盤(pán)」的六朝豪華之都,也就荒涼下來(lái)了。劉禹錫於唐敬宗寶歷二年(826)罷歸洛陽(yáng),路過(guò)金陵,見(jiàn)昔日豪華勝地,已成了一座「空城」,感慨萬(wàn)分,於是寫(xiě)下了這首懷古詩(shī)篇。
開(kāi)頭兩句寫(xiě)江山如舊,而城已荒廢。「山圍故國(guó)周遭在」,首句寫(xiě)山。「山圍故國(guó)」,「故國(guó)」即舊城,就是石頭城,城外有山聳立江邊,圍繞如垣墻,所以說(shuō)「山圍故國(guó)」。周遭,環(huán)繞的意思。這句說(shuō):圍繞在石頭城四周的山依然如舊。「潮打空城寂寞回」,這句寫(xiě)水。「潮打空城」,石頭城西北有長(zhǎng)江流過(guò),江潮拍打石墻,但是,城已荒廢,成了古跡,所以說(shuō)「潮打空城」。這句意思是說(shuō):潮水拍打著「空城」,雖有巨響,卻顯得分外凄涼,便又寂寞地退去了。這兩句總寫(xiě)江山如舊,而石頭城已荒蕪,情調(diào)悲涼,感慨極深。
后兩句寫(xiě)月照空城!富此畺|邊舊時(shí)月」,「舊時(shí)月」,詩(shī)人特意標(biāo)明「舊時(shí)」,是包含深意的。淮水,即秦淮河,橫貫石頭城,是六朝時(shí)代王公貴族們醉生夢(mèng)死的游樂(lè)場(chǎng)所,這裏曾經(jīng)是徹夜笙歌、紙醉金迷、歡樂(lè)無(wú)盡的不夜城,那臨照過(guò)六朝豪華之都的「舊時(shí)月」即是見(jiàn)證。然而曾幾何時(shí),富貴風(fēng)流,轉(zhuǎn)眼成空。如今只有那「舊時(shí)月」仍然從秦淮河?xùn)|邊升起,來(lái)照著這座「空城」,在夜深的時(shí)候,「還過(guò)女墻來(lái)」,依戀不舍地西落,這真是多情了。然而此情此景,卻顯得更加寂寞了。一個(gè)「還」字,意味深長(zhǎng)。但這首詩(shī)并不只是發(fā)思古之幽情,詩(shī)人感慨深沈, 實(shí)寓有「引古惜興亡」之意。詩(shī)人在朝廷昏暗、權(quán)貴荒淫、宦官專權(quán)、藩鎮(zhèn)割據(jù)、危機(jī)四伏的中唐時(shí)期,寫(xiě)下這首懷古之作,慨嘆六朝之興亡,顯然是寓有引古鑒今的現(xiàn)實(shí)意義的。
這首詩(shī)詠懷石頭城,表面看句句寫(xiě)景,實(shí)際上句句抒情。詩(shī)人寫(xiě)了山、水、明月和城墻等荒涼景色,寫(xiě)景之中,深寓著詩(shī)人對(duì)六朝興亡和人事變遷的慨嘆,悲涼之氣籠罩全詩(shī),讀之愴然。詩(shī)人的好友白居易對(duì)這首詩(shī)曾嘆賞不已,當(dāng)讀到「潮打空城寂寞回」一句時(shí),不禁贊嘆道:「吾知后之詩(shī)人不復(fù)措詞矣!箍梢(jiàn)其感動(dòng)之深和評(píng)價(jià)之高。不過(guò),后來(lái)的詩(shī)人并不因此而擱筆,詠金陵的詩(shī)詞還是層出不窮,只是很少能達(dá)到劉禹錫這首詩(shī)的水平罷了。
【《石頭城·山圍故國(guó)周遭在》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《商山早行》的詩(shī)詞翻譯及賞析04-04
宮詞·故國(guó)三千里翻譯賞析04-04
《閨怨》詩(shī)詞翻譯賞析11-25
《山店·登登山路何時(shí)盡》詩(shī)詞翻譯及賞析04-04
夜宿山寺詩(shī)詞的賞析12-07
《夏日絕句》詩(shī)詞翻譯及賞析04-06
《歸雁》詩(shī)詞翻譯賞析04-04