- 相關(guān)推薦
《聞雁·故園渺何處》詩(shī)詞翻譯及賞析
《聞雁·故園渺何處》
故園渺何處?歸思方悠哉。
淮南秋雨夜,高齋聞雁來(lái)。
【前言】
聞雁,是中國(guó)唐代詩(shī)人韋應(yīng)物在秋雨之夜,歸思正深之際,聽到自遠(yuǎn)而近的雁叫聲,內(nèi)心感觸,而所作的一首詩(shī)。 光從文字看,似乎詩(shī)中所抒寫的不過(guò)是遠(yuǎn)宦思鄉(xiāng)之情。但滲透在全詩(shī)中的蕭瑟凄清情調(diào)和充溢在全詩(shī)中的秋聲秋意,卻使讀者隱隱約約感到在這“歸思”、“聞雁”的背后還隱現(xiàn)著時(shí)代亂離的面影,蘊(yùn)含著詩(shī)人對(duì)時(shí)代社會(huì)的感受。有明代韓邦靖,韓恰同名詩(shī)作。
【翻譯】
故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),模糊不清,不知道在哪里?歸家的思緒正無(wú)窮無(wú)盡。在淮河的南部下著冰冷秋雨的夜晚,我聽到大雁的叫聲由遠(yuǎn)而近的傳來(lái)。
【鑒賞】
沈德潛說(shuō):“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機(jī)”(出自《說(shuō)詩(shī)晬語(yǔ)》)。古澹,確是韋應(yīng)物五言絕句的風(fēng)格特征。從這首《聞雁》可以看出,他是 在保持絕句“意當(dāng)含蓄,語(yǔ)務(wù)舂容”的特點(diǎn)的同時(shí),有意識(shí)地運(yùn)用古詩(shī)的句格、語(yǔ)言與表現(xiàn)手法,以構(gòu)成一種高古澹遠(yuǎn)的意境。詩(shī)句之間,避免過(guò)大的跳躍,語(yǔ)言也力求樸質(zhì)自然而避免雕琢刻削,一、二兩句還雜以散文化的句式句法。這種風(fēng)格,與白居易一派以淺易的語(yǔ)言抒寫日常生活情趣(如白居易的《問(wèn)劉十九》),判然屬于兩途。
首句直抒胸臆,一個(gè)“渺”字體現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的悲哀、凄涼;第二句借景抒情,其中“秋雨”以綿綿不絕、淅淅瀝瀝的雨來(lái)襯托詩(shī)人一言難盡的愁思,渲染了一種蕭瑟、凄清的氣氛,“高”字更體現(xiàn)出詩(shī)人的孤獨(dú)。全詩(shī)語(yǔ)言純樸,自然含蓄,耐人尋味,主要表達(dá)了遠(yuǎn)宦思念家鄉(xiāng)的情感,也蘊(yùn)含了對(duì)動(dòng)亂時(shí)代的苦悶感受,結(jié)尾留下廣闊的空間,引讀者自己去思考,給讀者想象的空間。
本詩(shī)借秋雨獨(dú)坐遙聞雁叫的描寫,表達(dá)了作者不盡的思鄉(xiāng)之情。
【《聞雁·故園渺何處》詩(shī)詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《歸雁》詩(shī)詞翻譯賞析04-04
《霜月·初聞?wù)餮阋褵o(wú)蟬》詩(shī)詞翻譯及賞析04-04
《春懷故園》詩(shī)詞翻譯及賞析04-07
顧太清《醉太平·聞雁》詩(shī)詞賞析11-26
孟郊:聞?wù)柙?shī)詞賞析12-09
《登岳陽(yáng)樓·昔聞洞庭水》詩(shī)詞翻譯及賞析04-07
《閨怨》詩(shī)詞翻譯賞析11-25
春夜洛城聞笛的詩(shī)詞賞析11-12
春夜洛城聞笛詩(shī)詞賞析12-07