- 相關(guān)推薦
柳宗元:晨詣超師院讀禪經(jīng)-原文、翻譯及賞析
柳宗元:晨詣超師院讀禪經(jīng)-原文、翻譯及賞析
汲井漱寒齒,清心拂塵服。
閑持貝葉書,步出東齋讀。
真源了無取,忘跡世所逐。
遺言冀可冥,繕性何由熟?
道人庭宇靜,苔色連深竹。
日出霧露馀,青松如膏沐。
澹然離言說,悟悅心自足。
譯文
汲來清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。
悠閑地捧起佛門貝葉經(jīng),信步走出東齋吟詠朗讀。
佛經(jīng)真諦世人并無領(lǐng)悟,荒誕之事卻為人們追逐。
佛儒精義原也可望暗合,但修養(yǎng)本性我何以精熟。
道人禪院多么幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。
太陽出來照著晨霧余露,蒼翠松樹宛若沐后涂脂。
清靜使我恬淡難以言說,悟出佛理內(nèi)心暢快滿足。
注釋
⑴詣(yì):到,往。超師院:指龍興寺凈土院;超師指住持僧重巽。禪經(jīng):佛教經(jīng)典。
⑵汲(jí吉):從井里取水。
⑶拂:抖動(dòng)。
⑷貝葉書:一作“貝頁書”。在貝多樹葉上寫的佛經(jīng)。因古代印度用貝葉書寫佛經(jīng)而得名,又叫貝書。
⑸東齋(zhāi)指凈土院的東齋房。
⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(liăo):懂得,明白。
⑺妄跡:迷信妄誕的事跡。
⑻遺言:指佛經(jīng)所言。冀:希望。冥:暗合。
⑼繕性:修養(yǎng)本性。熟:精通而有成。
⑽道人:指僧人重巽?槪盒蕹帧
⑾膏:潤發(fā)的油脂。沐(mù木):濕潤、潤譯。
⑿澹(dàn)然:亦寫作“淡然”,恬靜,沖淡,寧靜狀。
⒀悟悅:悟道的快樂。
鑒賞
這首詩寫的是詩人到超師院讀佛經(jīng)的感受,其主要內(nèi)容是:清晨早起,他到住地附近一個(gè)名叫超的僧人(師)的寺院里去讀佛經(jīng),有所感而寫下這首五古抒情詩,既表達(dá)了他壯志未已而身遭貶謫,欲于佛經(jīng)中尋求治世之道的心境,又流露出尋求一種超越塵世,流連于沖淡寧靜的閑適佳境的復(fù)雜心情。
【柳宗元:晨詣超師院讀禪經(jīng)-原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
柳宗元:晨詣超師院讀禪經(jīng)03-31
晨詣超師院讀禪經(jīng)翻譯賞析04-05
《晨詣超師院讀禪經(jīng)》詩詞賞析12-09
柳宗元《溪居》原文、翻譯及賞析03-31
《憶秦娥》原文及翻譯賞析10-30
寒食原文翻譯及賞析12-09
相思原文翻譯及賞析04-02
春詞原文翻譯及賞析12-09