久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      柳宗元:晨詣超師院讀禪經(jīng)-原文、翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-11-22 09:02:20 唐詩三百首 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      柳宗元:晨詣超師院讀禪經(jīng)-原文、翻譯及賞析

      柳宗元:晨詣超師院讀禪經(jīng)-原文、翻譯及賞析

      汲井漱寒齒,清心拂塵服。
      閑持貝葉書,步出東齋讀。
      真源了無取,忘跡世所逐。
      遺言冀可冥,繕性何由熟?
      道人庭宇靜,苔色連深竹。
      日出霧露馀,青松如膏沐。
      澹然離言說,悟悅心自足。

      譯文
      汲來清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。
      悠閑地捧起佛門貝葉經(jīng),信步走出東齋吟詠朗讀。
      佛經(jīng)真諦世人并無領(lǐng)悟,荒誕之事卻為人們追逐。
      佛儒精義原也可望暗合,但修養(yǎng)本性我何以精熟。
      道人禪院多么幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。
      太陽出來照著晨霧余露,蒼翠松樹宛若沐后涂脂。
      清靜使我恬淡難以言說,悟出佛理內(nèi)心暢快滿足。

      注釋
      ⑴詣(yì):到,往。超師院:指龍興寺凈土院;超師指住持僧重巽。禪經(jīng):佛教經(jīng)典。
      ⑵汲(jí吉):從井里取水。
      ⑶拂:抖動(dòng)。
      ⑷貝葉書:一作“貝頁書”。在貝多樹葉上寫的佛經(jīng)。因古代印度用貝葉書寫佛經(jīng)而得名,又叫貝書。
      ⑸東齋(zhāi)指凈土院的東齋房。
      ⑹真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(liăo):懂得,明白。
      ⑺妄跡:迷信妄誕的事跡。
      ⑻遺言:指佛經(jīng)所言。冀:希望。冥:暗合。
      ⑼繕性:修養(yǎng)本性。熟:精通而有成。
      ⑽道人:指僧人重巽?槪盒蕹帧
      ⑾膏:潤發(fā)的油脂。沐(mù木):濕潤、潤譯。
      ⑿澹(dàn)然:亦寫作“淡然”,恬靜,沖淡,寧靜狀。
      ⒀悟悅:悟道的快樂。

      鑒賞

        這首詩寫的是詩人到超師院讀佛經(jīng)的感受,其主要內(nèi)容是:清晨早起,他到住地附近一個(gè)名叫超的僧人(師)的寺院里去讀佛經(jīng),有所感而寫下這首五古抒情詩,既表達(dá)了他壯志未已而身遭貶謫,欲于佛經(jīng)中尋求治世之道的心境,又流露出尋求一種超越塵世,流連于沖淡寧靜的閑適佳境的復(fù)雜心情。

      【柳宗元:晨詣超師院讀禪經(jīng)-原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      柳宗元:晨詣超師院讀禪經(jīng)03-31

      晨詣超師院讀禪經(jīng)翻譯賞析04-05

      《晨詣超師院讀禪經(jīng)》詩詞賞析12-09

      晨詣超師院讀禪經(jīng)詩詞譯文與賞析12-09

      柳宗元《溪居》原文、翻譯及賞析03-31

      《憶秦娥》原文及翻譯賞析10-30

      寒食原文翻譯及賞析12-09

      相思原文翻譯及賞析04-02

      春詞原文翻譯及賞析12-09