久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      李白:長(zhǎng)相思·其二

      時(shí)間:2022-11-22 10:01:59 唐詩(shī)三百首 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      李白:長(zhǎng)相思·其二

      李白:長(zhǎng)相思·其二【原文、翻譯及賞析】

      李白:長(zhǎng)相思·其二

      原文:

      《長(zhǎng)相思·其二》

      作者:李白

      日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。

      趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。

      此曲有意無(wú)人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。

      憶君迢迢隔青天,昔日橫波目,今作流淚泉。

      不信妾斷腸,歸來(lái)看取明鏡前。

       

      【注解】

      1、趙瑟:相傳古代趙國(guó)的人善彈瑟。瑟:弦樂(lè)器。

      2、鳳凰柱:或是瑟柱上雕飾鳳凰形狀。

      3、蜀琴句:舊注謂蜀琴與司馬相如琴挑故事有關(guān)。按:鮑照有“蜀琴抽白雪”句。白居易也有“蜀琴安膝上,《周易》在床頭”句。李賀“吳絲蜀桐張高秋”,王琦注云:“蜀中桐木宜為樂(lè)器,故曰蜀桐。”蜀桐實(shí)即蜀琴。似古人詩(shī)中常以蜀琴喻佳琴,恐與司馬相如、卓文君事無(wú)關(guān)。鴛鴦弦也只是為了強(qiáng)對(duì)鳳凰柱。

       

      【翻譯】
       
      太陽(yáng)就要落山了,花兒好像含著煙霧,一片朦朧,月光明凈就似潔白的絹,憂愁得無(wú)法入眠。剛剛停止彈趙瑟,手放在鳳凰柱上,又拿起蜀琴想要彈奏鴛鴦弦。這首曲子滿含情意,卻無(wú)人能傳達(dá)過(guò)去,愿它能隨著春風(fēng)寄到燕然山。思念你卻那么遙遠(yuǎn)隔著青天。過(guò)去顧盼含情的眼睛,今天成了淚水的清泉。你要是不相信我相思肝腸寸斷,回來(lái)時(shí)到明鏡前看看。

       

      【韻譯】

      夕陽(yáng)西下暮色朦朧,花蕊籠罩輕煙,月華如練,我思念著情郎終夜不眠。

      柱上雕飾鳳凰的趙瑟,我剛剛停奏,心想再?gòu)椬嗍袂,又怕觸動(dòng)鴛鴦弦。

      這飽含情意的曲調(diào),可惜無(wú)人傳遞,但愿它隨著春風(fēng),送到遙遠(yuǎn)的燕然。

      憶情郎呵、情郎他迢迢隔在天那邊,當(dāng)年遞送秋波的雙眼,而今成了流淚的源泉。

      您若不信賤妾懷思肝腸欲斷,請(qǐng)歸來(lái)看看明鏡前我的容顏!

      【點(diǎn)評(píng)】

      李白五七言歌行往往逞足筆力,寫(xiě)得豪邁奔放,但他也有一些詩(shī)篇能在豪放飄逸的同時(shí)兼有含蓄的思致。像組詩(shī)《長(zhǎng)相思二首》,大約是他離開(kāi)長(zhǎng)安后于沉思中回憶過(guò)往情緒之作,就屬于這樣的作品。

      “長(zhǎng)相思”本漢代詩(shī)中語(yǔ)(如《古詩(shī)》:“客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一書(shū)札。上言長(zhǎng)相思,下言久離別”),六朝詩(shī)人多以名篇(如陳后主、徐陵、江總等均有作),并以“長(zhǎng)相思”發(fā)端,屬樂(lè)府《雜曲歌辭》,F(xiàn)存歌辭多寫(xiě)思婦之怨。李白此二首詩(shī)即擬其格而別有寄寓,在內(nèi)容和形式上都有很大創(chuàng)新。 第一首詩(shī)大致可分兩段。第一段從篇首至“美人如花隔云端”,寫(xiě)詩(shī)中人“在長(zhǎng)安”的相思苦情。以下直到篇末便是第二段,緊承“美人如花隔云端”句,寫(xiě)一場(chǎng)夢(mèng)游式的追求。第二首寫(xiě)婦女對(duì)從征戍邊的丈夫的思念。開(kāi)頭兩句,描繪春夜的美景;接著寫(xiě)女主人公鼓瑟彈琴以解悶,表達(dá)對(duì)丈夫的思念之情;然思念成空,淚如泉涌;結(jié)尾含蓄而雋永。全詩(shī)塑造了一個(gè)感情熱烈而又富有教養(yǎng)的思婦形象。

      這兩首詩(shī)在形式上也有很多突破。第一首詩(shī)形式勻稱,“美人如花隔云端”這個(gè)獨(dú)立句把全詩(shī)分為篇幅均衡的兩部分。前面由兩個(gè)三言句發(fā)端,四個(gè)七言句拓展;后面由四個(gè)七言句敘寫(xiě),兩個(gè)三言句作結(jié)。全詩(shī)從“長(zhǎng)相思”展開(kāi)抒情,又于“長(zhǎng)相思”一語(yǔ)收攏。在形式上頗具對(duì)稱整飭之美,韻律感極強(qiáng),大有助于抒情。第二首詩(shī)在結(jié)構(gòu)上打破了以“長(zhǎng)相思”一語(yǔ)發(fā)端的固定格式,而是從景物中引出人物來(lái)。 。

      這兩首詩(shī)詩(shī)意隱然含蓄,具備一種蘊(yùn)藉的風(fēng)度。所以王夫之贊道:“題中偏不欲顯,象外偏令有余,一以為風(fēng)度,一以為淋漓,烏乎,觀止矣。”

      【李白:長(zhǎng)相思·其二】相關(guān)文章:

      杜甫:夢(mèng)李白·其二03-31

      李白:清平調(diào)·其二03-31

      李白:長(zhǎng)相思·其一03-31

      李白:長(zhǎng)干行03-31

      崔顥:長(zhǎng)干行·其二03-31

      詩(shī)詞《夢(mèng)李白二首·其二》賞析12-06

      唐詩(shī)三百首《長(zhǎng)干行·其二》12-09

      《相思》12-09

      相思12-09