- 相關(guān)推薦
秋夜寄邱員外翻譯賞析
韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過(guò)蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。下面陽(yáng)光網(wǎng)小編為你推薦整理了秋夜寄邱員外翻譯賞析,歡迎大家前來(lái)閱讀。
《秋夜寄邱員外》
懷君屬秋夜,散步詠涼天。
空山松子落,幽人應(yīng)未眠。
《秋夜寄邱員外》譯文
懷念您啊,在這悲涼的秋夜;
我獨(dú)自散步訪詠嘆涼爽的秋天。
空山寂靜能聽(tīng)到松子落地聲,
我想您也在思友而難以成眠。
《秋夜寄邱員外》賞析
《秋夜寄邱員外》是一首懷人詩(shī)。詩(shī)人先寫自己因懷念友人丘丹,在秋夜里詠詩(shī)寄情,徹夜不眠。再設(shè)想丘丹也因秋興而未能成眠,以實(shí)帶虛,寫出了彼此心意交融,感情默契。整首詩(shī)的境界清幽空靈,韻味雋永。
如果就構(gòu)思和寫法而言,這首詩(shī)還另有其值得拈出之處。它是一首懷人詩(shī)。前半部分寫詩(shī)人自己,即懷念友人之人;后半部分寫正在臨平山學(xué)道的丘丹,即詩(shī)人所懷念之人。首句“懷君屬秋夜”,點(diǎn)明季節(jié)是秋天,時(shí)間是夜晚,而這“秋夜”之景與“懷君”之情,正是彼此襯映的。次句“散步詠涼天”,承接自然,全不著力,而緊扣上句。“散步”是與“懷君”相照應(yīng)的:“涼天”是與“秋夜”相綰合的。這兩句都是寫實(shí),寫出了作者因懷人而在涼秋之夜徘徊沉吟的情景。接下來(lái),作者不順情抒寫,就景描述,而把詩(shī)思飛馳到了遠(yuǎn)方,在三、四兩句中,想象所懷念之人在此時(shí)、彼地的狀況。而這三、四兩句又是緊扣一、二兩句的。第三句“山空松子落”,遙承“秋夜”、“涼天”,是從眼前的涼秋之夜,推想臨平山中今夜的`秋色。第四句“幽人應(yīng)未眠”,則遙承“懷君”、“散步”,是從自己正在懷念遠(yuǎn)人、徘徊不寐,推想對(duì)方應(yīng)也未眠。這兩句出于想象,既是從前兩句生發(fā),而又是前兩句詩(shī)情的深化。從整首詩(shī)看,作者運(yùn)用寫實(shí)與虛構(gòu)相結(jié)合的手法,使眼前景與意中景同時(shí)并列,使懷人之人與所懷之人兩地相連,進(jìn)而表達(dá)了異地相思的深情。
【秋夜寄邱員外翻譯賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物:秋夜寄邱員外03-31
秋夜寄丘員外詩(shī)詞賞析12-07
秋夜寄丘二十二員外的詩(shī)詞賞析12-07
寄人翻譯賞析04-04
夜雨寄北翻譯賞析04-04
寄令狐郎中翻譯賞析04-04
寄全椒山中道士翻譯賞析04-05
寄揚(yáng)州韓綽判官翻譯賞析04-04