- 英語六級(jí)翻譯題型練習(xí)題及參考答案 推薦度:
- 相關(guān)推薦
英語六級(jí)翻譯練習(xí)題及答案
翻譯題是英語六級(jí)?嫉念}目,考生要多練習(xí)英語六級(jí)翻譯題。以下是由陽光網(wǎng)小編整理關(guān)于英語六級(jí)翻譯練習(xí)題的內(nèi)容,希望大家喜歡!
英語六級(jí)翻譯練習(xí)題(一)
在中國(guó),廣場(chǎng)舞非常受中老年婦女們的歡迎,在城市廣場(chǎng)或開闊的地方你經(jīng)?梢砸姷剿齻冑u力做動(dòng)作的身影。但因其噪音大又?jǐn)_民,很多人對(duì)此頗有怨言。你認(rèn)為廣場(chǎng)舞擾民嗎?
Editor s note: Square dancers in Beijing may be fined if their acts disturbpublic order, according to the Beijing Municipal Public Security Bureau. Thesquare dancing or guang chang wu is a popular pastime among older Chinese women,who can often be spotted displaying their moves in open areas in the city. Thepractice has generated widespread public complaints about loud music anddisruption. Do you think square dancing is causing annoyance?
北京市公安局日前已出臺(tái)管理?xiàng)l例,如果跳廣場(chǎng)舞擾亂公告秩序,相關(guān)人員將被罰款。在中國(guó),廣場(chǎng)舞非常受中老年婦女們的歡迎,在城市廣場(chǎng)或開闊的地方你經(jīng)?梢砸姷剿齻冑u力做動(dòng)作的身影。但因其噪音大又?jǐn)_民,很多人對(duì)此頗有怨言。你認(rèn)為廣場(chǎng)舞擾民嗎?
Quarrytone (China)
Quarrytone(中國(guó))
There s a growing chorus of complaints in society about the loud music lateat night. If it s near a mall or public square, there is no problem, but whenit s near apartment blocks and disturbs residents, it would be better if thegovernment regulates it, just like in many western countries。
社會(huì)越來越多人抱怨晚上吵鬧的音樂。我認(rèn)為如果是在購(gòu)物中心或者公共廣場(chǎng)附近,那沒有問題。但是如果是在住宅區(qū)附近,打擾到居民時(shí),政府就應(yīng)該出面管理一下,很多西方國(guó)家就是這樣做的。
Bebilzebub (UK)
Bebilzebub (英國(guó))
It s a load of (mostly) older women getting together to do some exerciseand, judging by the smiles on their faces, having a good time while they re atit. I love cycling around a city and seeing people dancing. It s fantastic. Longmay it continue。
現(xiàn)在很多中老年(大部分是)婦女們聚在一起做鍛煉,從她們臉上的笑容就能看出她們很享受。我喜歡騎自行車在城市里瞎轉(zhuǎn),看大家一起跳舞。感覺非常棒。希望廣場(chǎng)舞可以繼續(xù)跳下去。
Chris (Australia)
Chris (澳大利亞)
I live in China, and find this a rather charming pastime. But there is aneed for a restriction on the number of loudspeakers in a given area。
我住在中國(guó),我認(rèn)為廣場(chǎng)舞是個(gè)非常有魅力的.娛樂活動(dòng)。但是一塊區(qū)域的喇叭數(shù)量應(yīng)有所限制。
Glen (UK)
Glen(英國(guó))
Oh please. The dancing grannies are hardly out there all night long rockingout. Yes, it s a little loud for about an hour somewhere between 7-9 pm. Iabsolutely love cruising around Shanghai on a nice evening and seeing all theladies getting their groove on, such as it is. It s a lovely aspect of lifehere。
拜托,這些跳舞大媽又沒有一晚上都在嗨皮。的確,7點(diǎn)9點(diǎn)那會(huì)兒確實(shí)會(huì)有點(diǎn)吵。但我特別喜歡在舒服的傍晚繞著上海市瞎轉(zhuǎn)悠,看見這些女士們開心地跳舞,雖然她們有時(shí)跳得并不好。這是這個(gè)城市生活中很有愛的一面。
Smartnova (US)
Smartnova (美國(guó))
I absolutely HATE it because I experienced it. They dance more than 10hours a day everyday, often til midnight, on the ground of your apartmentbuilding with loud, noisy music. Is this kind of you life you want to live ondaily basis? It becomes so infectious now in the cities throughout China. It stime to have government step in to regulate it。
我真的很討厭。廣場(chǎng)舞,因?yàn)槲医?jīng)歷過。她們?cè)跇窍乱惶炷芴畟(gè)小時(shí)以上,經(jīng)常會(huì)跳到深夜,音樂聲很大,很吵。要是你,你愿意每天在這種環(huán)境中生活嗎?現(xiàn)在廣場(chǎng)舞在中國(guó)太泛濫了。政府是時(shí)候介入來管一管了。
英語六級(jí)翻譯練習(xí)題(二)
泰山稱東岳,以“五岳獨(dú)尊”的.盛名享譽(yù)古今。按照“五行學(xué)說”,東方屬木,主生發(fā),有生命之源、萬物之本的含義。這就是古代帝王通常在自己登基或晚年時(shí)到泰山封禪祭拜的原因。泰山拔地通天,氣勢(shì)磅礴,漢語又有“穩(wěn)如泰山”、“重于泰山”之說。1987年,聯(lián)合國(guó)教科文組織將泰山列為世界自然與文化遺產(chǎn)。
參考譯文:
Mount Tai, called “East Yue”, has a great reputation for the most important mountain of the Five Holy Mountains. According to the theory of five elements, the East belongs to mu, which means liveliness. Therefore, the East is a place where nature regulated and adjusted its procedures. This explains why important emperors made pilgrimages mostly to Mount Tai when they were crowned or in their later years. It is a symbol of loftiness and might, hence, there are the Chinese idioms: “as firm as Mount Tai” and “as weighty as Mount Tai”. Mount Tai was proclaimed world natural and cultural heritage by UNESCO in 1987.
詞句點(diǎn)撥
泰山 Mount Tai
東岳 East Yue
五岳獨(dú)尊 the most important mountain of the Five Holy Mountains
享譽(yù) have a great reputation
五行學(xué)說 the theory of five elements
生發(fā) liveliness
生命之源、萬物之本 a place where nature regulated and adjusted its procedures
登基 be crowned
封禪祭拜 make pilgrimages to
穩(wěn)如泰山 as firm as Mount Tai
重于泰山 as weighty as Mount Tai
宣布 proclaim
英語六級(jí)翻譯練習(xí)題(三)
趙州橋坐落在洨河上,距離趙縣南部約2.5公里。這座橋是在公元605年至公元616年建造的。趙州橋是由中國(guó)著名的匠師李春設(shè)計(jì)的,是用石頭建造的,長(zhǎng)50.82米,寬10米,還有一個(gè)不可思議的'弧形橋洞,高7.23米,跨度為37.35米。橋上的石頭欄桿和柱子上雕刻著美麗的龍鳳圖案。這座橋是一座空腹式的圓弧形石拱橋,兩邊有兩個(gè)小拱,這是中國(guó)最早的拱橋之一,在中國(guó)橋梁建筑史上占有重要的地位,讓游客和工程師們都很感興趣。
參考譯文:
Zhaozhou Bridge was built on the Jiao River about 2.5 kilometers away from the south of Zhaoxian county. The bridge was constructed in AD 605-616. Designed by a well-known Chinese mason, Li Chun, it’s made of stone, 50.82 meters long and 10 meters wide, with an unusual arch that is 7.23 meters high with a span of 37.35 meters. The stone railing and columns on the bridge were carved with beautiful dragon and phoenix designs. One of the earliest Chinese arch bridges with a long open-spandrel arch in the middle and two small arches on each side, this bridge occupies an important place in the history of Chinese bridge building and has been of interest to tourists and engineers alike.
詞句點(diǎn)撥
趙州橋 Zhaozhou Bridge
洨河 Jiao River
建造 construct
匠師 mason
不可思議的 unusual
弧形橋洞 arch
跨度 span
欄桿 railing
柱子 column
龍鳳 dragon and phoenix
空腹式的 open-spandrel
占有 occupy
【英語六級(jí)翻譯練習(xí)題及答案】相關(guān)文章:
2017年英語六級(jí)翻譯題型練習(xí)題及參考答案04-02
2017年英語六級(jí)閱讀理解練習(xí)題及答案04-03
2013年12月英語六級(jí)翻譯答案12-09