久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》詩詞翻譯及賞析

      時(shí)間:2022-11-24 06:54:16 詩詞賞析 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》詩詞翻譯及賞析

        《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》

      《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》詩詞翻譯及賞析

        南園春半踏青時(shí),風(fēng)和聞馬嘶。青梅如豆柳如眉,日長蝴蝶飛。

        花露重,草煙低,人家簾幕垂。秋千慵困解羅衣,畫梁雙燕棲。

        【前言】

        《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》是宋代文學(xué)家歐陽修創(chuàng)作的詞作。此詞描寫的是一位女子于仲春時(shí)節(jié)踏青時(shí)的見聞以及由此而產(chǎn)生的相思之情。詞分上下兩片,上片主要寫春日郊外的秀麗景色和女子的見聞;下片由寫景轉(zhuǎn)入抒情,抒發(fā)了女子的相思之苦。全詞清秀典雅,迤邐飄逸,借景抒情,情景交融,回環(huán)委婉,是詞人的作品中極為典型的一首小詞。

        【注釋】

        1、踏青:春日郊游。唐宋踏青日期因地而異。有正月初八者.也有二月二日或三月三日者。后世多以清明出游為踏青。

        2、風(fēng)和:春風(fēng)暖和。

        3、馬嘶:指游人車馬的聲音。嘶,叫。

        4、青梅如豆柳如眉:青梅結(jié)得像豆子那么大,柳葉長得像美人的眉毛。后世多以此句描繪明媚的春日風(fēng)景。

        5、日長:過了春分的節(jié)令,白天漸漸長了。這里還有整個(gè)白天的意思。

        6、草煙:形容春草稠密。

        7、簾幕:簾子和帷幕。

        8、慵困:困倦。

        9、羅衣:香羅衫。

        10、畫堂:彩畫裝飾的堂屋。

        【翻譯】

        在南郊的園林中游春,和暖的春風(fēng)中,時(shí)時(shí)聽到馬的嘶鳴。青青的梅子,才豆粒一樣大小,細(xì)嫩的柳葉,像眉毛一般秀靈。春日漸長,蝴蝶飛得多么輕盈。

        花上露珠晶瑩,春草茂密如煙,這戶人家已放下窗簾。她蕩罷秋千格外疲倦,輕解羅衣床上眠,伴她的只有梁上雙燕。

        【賞析】

        這首詞表現(xiàn)的是思婦懷人的情緒,內(nèi)心情感的流露十分含蓄。通篇沒有直說思念的地方,也沒有直呈愁怨的言語;但春光大好,游園不能令“她”情意歡暢,園中蕩秋千也不聞?dòng)φZ,一切只是默默,終而無言無緒欲擁衾獨(dú)眠。說明女主人公并不是因春光和悅、暖風(fēng)熏人而嬌慵易倦。而是“別有一般滋味在心頭”。

        上片寫女子游南園所聞所見。所選擇加以表現(xiàn)的聲音、景物都有極豐富的含義!按喊胩で鄷r(shí)”,仲春時(shí)節(jié),花繁艷、草豐茂,正是一年春光最美的時(shí)候,人們會(huì)在此時(shí)結(jié)伴踏青。這里突出兩種意味:一是大好春光欲與所思之人分享而不能;二是此際雖是春之繁盛之時(shí),但同時(shí)也是將衰之日。好景易逝、時(shí)光空流,好不容易歷盡凄涼秋意、冰封冬雪,迎來春光,卻仍是盼不回遠(yuǎn)人。“青梅如豆柳如眉”,梅子結(jié)于枝頭清晰可見,柳葉也已非“陌頭柳色”之鵝黃新綠,而是已長如女子修修黛眉。這仍是以外物的變化,暗示時(shí)光的流逝,嘆怨遠(yuǎn)人“可憐春半不還家”!帮L(fēng)和”句,寫聽覺感受。

        春天不僅景繁麗,音亦繁鬧無比:鶯嗔燕咤、歡聲笑語、笙歌管弦等等,可寫之聲極多,但女主人公耳際只徘徊著風(fēng)聲與馬鳴。其實(shí)女主人公充耳不聞春之“樂”音,在于她內(nèi)心愁悶:想當(dāng)日作別之時(shí),“他”如何不是身跨駿馬、揚(yáng)鞭遠(yuǎn)去;如今別人家的游子勒馬而歸,自己卻獨(dú)獨(dú)等不回“他”。因此寫馬聲亦是寫愁思。末句“日長”正是“春日遲,日遲獨(dú)坐天難暮”之意,無伴、失伴倍覺時(shí)光難熬。而蝶又雙飛,追繞花叢之間,愈發(fā)惹動(dòng)相思之情。這幾句無一處寫情,但又無一處不含情。

        下片,寫女子獨(dú)在園中已許久,暮色來臨,露上嬌花,凝珠如淚,草鎖輕煙,春氣低迷。望鄰家重帷深下,知天時(shí)已晚,不禁長嘆。秋千蕩罷,困懶無聊。癡坐無緒,返至屋中。點(diǎn)燈亦是獨(dú)坐,且不堪憶共剪燭花之情,不如向夢中去,或可忘卻,或可一見?傊魅斯藭r(shí)已是心力交瘁,不愿再思再想。然而無意抬頭,卻見“雙燕”棲于畫棟之上。真燕還是畫燕并無關(guān)礙,關(guān)鍵是在古人心中“燕”向來少有獨(dú)飛之時(shí),“盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁”“雙燕雙飛繞畫梁,羅帷翠被郁金香”“雙燕”實(shí)喻夫婦和諧相伴,則此時(shí)見“雙燕”,少婦只能痛斷肝腸。

        這首詞深于言情,善于寫景,情蘊(yùn)景中,以景結(jié)情。讀后頗有低回欲絕,余音裊裊之致,代表了歐詞和婉、深雋的特色。

      【《阮郎歸·南園春半踏青時(shí)》詩詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:

      注音版詩詞阮郎歸舊香殘粉似當(dāng)初翻譯及賞析12-09

      阮郎歸·風(fēng)情外12-09

      阮郎歸·湘天風(fēng)雨破寒初經(jīng)典詩詞12-06

      《歸雁》詩詞翻譯賞析04-04

      《阮郎歸·耒陽道中為張?zhí)幐竿乒儋x》詩詞賞析12-07

      《春夕》詩詞翻譯賞析11-25

      《釣船歸·綠凈春深好染衣》詩詞翻譯就賞析04-04

      《春懷故園》詩詞翻譯及賞析04-07

      古詩詞春望翻譯及賞析12-06