- 相關(guān)推薦
《涼州詞·葡萄美酒夜光杯》詩詞翻譯及賞析
《涼州詞·葡萄美酒夜光杯》
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,古來征戰(zhàn)幾人回?
【前言】
《涼州詞》創(chuàng)作于開元年間,是描繪邊塞生活的名曲之一,詩人性情的豪爽在其中表現(xiàn)得淋漓盡致。全詩寫出了廣袤邊塞來之不易的一次盛宴,勾畫出了戍邊將士盡情暢飲、歡快愉悅的場面,抒發(fā)的是反戰(zhàn)的哀怨,所揭露的是自有戰(zhàn)爭以來生還者極少的悲慘事實(shí),卻出以豪邁曠達(dá)之筆,表現(xiàn)了一種視死如歸的悲壯情緒。使人透過這種貌似豪放曠達(dá)的胸懷,更加看清了軍人們心靈深處的憂傷與幻滅。
【注釋】
涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,又作涼州曲,即涼州地區(qū)流行歌曲的歌詞。郭茂倩《樂府詩集》卷七十九《近代曲辭》載有《涼州歌》,并引《樂苑》云:"《涼州》,宮調(diào)曲,開元中西涼府都督郭知運(yùn)進(jìn)"。涼州,唐隴右道涼州治所在姑臧縣(今甘肅省武威縣)。
夜光杯:據(jù)《海內(nèi)十洲記》記載,夜光杯為周穆王時(shí)西胡所獻(xiàn)之寶。相傳用白玉精制成,因“光明夜照”得名。這里用作酒杯的美稱。夜光杯:用白玉制成的酒杯,光可照明。它和葡萄酒都是西北地區(qū)的特產(chǎn)。這里指精美的酒杯。
欲:將要。
琵琶:彈撥樂器,這里指作戰(zhàn)時(shí)用來發(fā)出號角的聲音時(shí)用的。
催:催飲。即楊炯《送臨津房少府》詩"弦奏促飛觴"之意。
沙場:平坦空曠的沙地,古時(shí)多指戰(zhàn)場。
君:你。
【翻譯】
精美的酒杯盛著甘醇的葡萄美酒,將要喝的時(shí)候琵琶聲響了起來,韻律使人心潮澎湃。開懷暢飲吧,就算是醉倒沙場,諸位也請不要見笑,自古征戰(zhàn)沙場的人有幾個(gè)能活著回去的。
【賞析】
《涼州詞》創(chuàng)作于開元年間,唐隴右經(jīng)略使郭知運(yùn)在開元年間,把涼州曲譜進(jìn)獻(xiàn)給玄宗后,迅即流行。按涼州(今甘肅省河西、隴右一帶)地方樂調(diào)歌唱!缎绿茣分尽氛f:“天寶間樂調(diào),皆以邊地為名,若涼州、伊州、甘州之類!边@首詩地方色彩極濃。從標(biāo)題看,涼州屬西北邊地;從內(nèi)容看,葡萄酒是當(dāng)時(shí)西域特產(chǎn),夜光杯是西域所進(jìn),琵琶更是西域所產(chǎn)。這些無一不與西北邊塞風(fēng)情相關(guān)。
這首詩的前兩句言事,寫將軍戰(zhàn)罷歸營,設(shè)酒慶功。正欲開懷暢飲,琵琶弦音急促,催人出征。葡萄酒,夜光杯,琵琶聲,都有著濃郁的邊塞色彩和鮮明的軍旅生活特征,詩人借以渲染出塞外軍營的特有的情調(diào),一開始就把讀者引人了塞外古戰(zhàn)場緊張而熱烈的氣氛中。
邊地荒寒艱苦的環(huán)境,緊張動蕩的征戍生活,使得邊塞將士很難得到一次歡聚的酒宴。有幸遇到那么一次,那激昂興奮的情緒,那開懷痛飲、一醉方休的場面,是不難想象的。這首詩正是這種生活和感情的寫照。美酒、玉杯、琵琵催發(fā),激起征戍將士的無限感慨。于是,詩的后兩句轉(zhuǎn)人言情:休笑戰(zhàn)士醉臥沙場,自古以來,遠(yuǎn)赴邊庭征戰(zhàn)的能有幾人生還?“古來”句雖然用了夸張手法寫出邊睡戰(zhàn)爭的激烈殘酷,但詩的基調(diào)仍然是雄壯高昂的,它不僅表現(xiàn)出戰(zhàn)士開朗、達(dá)觀的性格,也抒發(fā)了他們把生死置之度外的坦蕩胸懷。
詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調(diào),奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句“葡萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現(xiàn)出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創(chuàng)造了氣氛,定下了基調(diào)。第二句開頭的“欲飲”二字,渲染出這美酒佳肴盛宴的不凡的誘人魅力,表現(xiàn)出將士們那種豪爽開朗的性格。正在大家“欲飲”未得之時(shí),樂隊(duì)奏起了琵琶,酒宴開始了,那急促歡快的旋律,象是在催促將士們舉杯痛飲,使已經(jīng)熱烈的氣氛頓時(shí)沸騰起來。這句詩改變了七字句習(xí)用的音節(jié),采取上二下五的句法,更增強(qiáng)了它的感染力。這里的“催字”,有人說是催出發(fā),和下文似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態(tài)。“馬上”二字,往往又使人聯(lián)想到“出發(fā)”,其實(shí)在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的!芭民R上催”,是著意渲染一種歡快宴飲的場面。
古涼州靠近西域,風(fēng)物情景與中原迥異。詩人在這首短詩中,抓住葡萄美酒、夜光杯和琵琶樂曲,給人以強(qiáng)烈的色彩感和地域感,用凝煉的語言,豐富的想象,勾勒出一幅情深、味濃的邊塞風(fēng)物畫卷。詩中的形象鮮明,格調(diào)豪壯,它沒有直接去描摩人物形象,然而在全詩所渲染的景物和氛圍中,一個(gè)有動作、有性格、內(nèi)心世界十分豐富的邊塞健兒的形象已躍然紙上。塞外景色單調(diào),作者在平常的痛飲中蘊(yùn)藉了壯美的豪情,悲涼的情調(diào),隨著催發(fā)的琵琶聲一起激發(fā)出來。使天地光色都顯得十分壯闊。正是這種粗線條的畫面,一經(jīng)點(diǎn)染便產(chǎn)生了震撼人心的力量。
詩的三、四句是寫筵席上的暢飲和勸酒。過去曾有人認(rèn)為這兩句“作曠達(dá)語,倍覺悲痛”。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開一個(gè)“悲”字。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰(zhàn)等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據(jù)也是三四兩句,特別是末句!肮艁碚鲬(zhàn)幾人回”,顯然是一種夸張的說法。清代施補(bǔ)華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學(xué)人領(lǐng)悟!保ā秿s傭說詩》)這話對我們頗有啟發(fā)。為什么“作悲傷語讀便淺”呢?
因?yàn)樗皇窃谛麚P(yáng)戰(zhàn)爭的可怕,也不是表現(xiàn)對戎馬生涯的厭惡,更不是對生命不保的哀嘆。讓我們再回過頭去看看那歡宴的場面吧:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚(yáng),你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時(shí)座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場,也請諸位莫笑,“古來征戰(zhàn)幾人回”,我們不是早將生死置之度外了嗎?可見這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環(huán)境和性格特征的“理由”!白砼P沙場”,表現(xiàn)出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。
此詩極寫宴飲時(shí)的歡樂,而愈寫此時(shí)之快則愈反映出戰(zhàn)士平日生活艱辛,難得一歡。其品德的高尚及視死如歸的豪邁便可體會得到。這樣全詩基調(diào)便顯得豪邁奔放、明快勁健、引人入勝。
【《涼州詞·葡萄美酒夜光杯》詩詞翻譯及賞析】相關(guān)文章:
涼州詞翻譯賞析04-04
《涼州詞》詩詞鑒賞12-03
《閨怨》詩詞翻譯賞析11-25
《少年行擊筑飲美酒》詩詞原文及賞析12-03
破陣子全詞翻譯詩詞賞析11-28
姜夔疏影全詞翻譯及詩詞賞析11-28
《春夕》詩詞翻譯賞析11-25
《賀新郎》詩詞翻譯賞析11-25
竹石詩詞賞析及翻譯12-07