- 相關(guān)推薦
李頻:渡漢江
李頻:渡漢江【原文、翻譯及賞析】
原文:
《渡漢江》
作者:李頻
嶺外音書絕,經(jīng)冬復(fù)立春。
近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。
【注解】
1、嶺外:大庾嶺之外,就是廣東。
【韻譯】
久在嶺南居住,家鄉(xiāng)音訊全無;經(jīng)歷一個(gè)寒冬,又到立春時(shí)候。
距離家鄉(xiāng)越近,心中越發(fā)不安;遇人不敢相問,唯恐消息不祥。
【翻譯】
我離開家鄉(xiāng)到了五嶺之外,經(jīng)過了一個(gè)冬天,又到了春天。因?yàn)榻煌ú槐,我和家人沒有聯(lián)系,已經(jīng)很長時(shí)間了,F(xiàn)在我渡過漢江趕回家鄉(xiāng)去,怎知離家越近,心情就越緊張。因?yàn)榕聜嗣篮迷竿,以致遇到同鄉(xiāng),也不敢打聽家鄉(xiāng)情況。
【評析】
??漢江即漢水,長江最長的支流。源出陜西,經(jīng)湖北而入長江。詩人久居嶺外蠻荒之地,故鄉(xiāng)的消息無從得知,如今渡過漢水漸近家鄉(xiāng),心情自是又喜又憂。于是忐忑不安的詩人寫下了這首情致真切的五絕——
“五嶺之外,家書斷絕,故鄉(xiāng)音空信渺;冬去春來,年復(fù)一年,終于熬到今天。漢江已渡,鄉(xiāng)園漸近,卻愈加忐忑不安;人來人去,鄉(xiāng)音未變,卻不敢上前打探……”
詩人前兩句追敘久居嶺外的情況:“嶺外”,即五嶺之外的嶺南,現(xiàn)在的廣東、廣西一帶;“音書絕”,音訊隔絕。詩人被貶蠻荒之地,此一苦;故鄉(xiāng)音空信渺、家人境況未知,此二苦;在仕途失意孤苦無望、心憂家人牽腸掛肚的情況下捱過一個(gè)又一個(gè)春夏秋冬,此三苦。層層遞進(jìn),三苦疊加,將詩人謫居蠻荒時(shí)那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,鮮明地呈現(xiàn)了出來。“斷”、“復(fù)”二字,看似平平道出,實(shí)則是詩人在“痛苦嘗盡”之后的辛酸語。仔細(xì)體味就會(huì)發(fā)現(xiàn),“斷”的何止是家鄉(xiāng)的音訊、“復(fù)”的又何止是時(shí)間的冬春?詩人所有美好的希望、所有華年的回憶、所有情感的皈依,似乎都斷了。詩人日復(fù)一日、年復(fù)一年,反反復(fù)復(fù)咀嚼的只是無盡的孤獨(dú)與凄涼。
后兩句抒寫矛盾的心情:按照常情,這兩句似乎應(yīng)該寫成“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,作者筆下所寫的卻完全出乎常情:“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。”仔細(xì)尋味,又覺得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規(guī)定情景”。因?yàn)樽髡哔H居嶺外,又長期接不到家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時(shí)刻擔(dān)心家人的命運(yùn),怕他們由于自己的牽累或其他原因遭到不幸。“音書斷”的時(shí)間越長,這種思念和擔(dān)心也越向兩極發(fā)展,形成既切盼音書,又怕音書到來的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有了進(jìn)一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔(dān)心、憂慮和模糊的不祥預(yù)感,此刻似乎馬上就會(huì)被路上所遇到的某個(gè)熟人所證實(shí),變成活生生的殘酷現(xiàn)實(shí);而長期來夢寐以求的與家人團(tuán)聚的愿望則立即會(huì)被無情的現(xiàn)實(shí)所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問”變成了“不敢問”。這是在“嶺外音書斷”這種特殊情況下心理矛盾發(fā)展的必然。透過“情更怯”與“不敢問”,我們可以強(qiáng)烈感觸到詩人此際強(qiáng)自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。這種“以反常之筆抒寫深情”的方法,后來被杜甫用在了“反畏消息來,寸心亦何有”(《述懷》)中,情致深婉,耐人咀嚼。所以明代的鐘惺在《唐詩歸》中評論此詩:“實(shí)歷苦境,皆以反說,意又深一層。”
全詩語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不事造作,自然至美。詩人把欲聽、盼聽而又怕聽和欲見、急見而又怕見的微妙心情表現(xiàn)得真切感人,是思鄉(xiāng)之作中引人共鳴、倍受推崇的經(jīng)典佳作!
這首詩的作者存有爭議,有人認(rèn)為是與李頻同時(shí)期的大詩人宋之問(字延清,一名少連)所作。但鑒于宋之問人品的缺陷——他不僅以自己的巧思文才取幸武則天、扈從武則天朝會(huì)游豫,而且還奉承武后近幸的媚臣外戚宴樂優(yōu)游,自感“志事僅得,形骸兩忘。”——余寧愿將此詩的“版權(quán)”歸于李頻,阿諛奉承、沉溺浮華、人格墮落之徒,豈能享此殊榮哉!
在現(xiàn)實(shí)生活中,很多人其實(shí)都有類似的體驗(yàn):越是關(guān)心,越是不敢去關(guān)詢。因?yàn)檎鎸?shí)的情形常會(huì)和自己的一廂情愿相反,與其早一點(diǎn)知道,還不如再等等。也許,詩人的“怯”,不僅僅是怕自己對家人的種種不幸揣測被無情的現(xiàn)實(shí)印證,還有怕自己遭遇的種種苦楚在家人的殷勤追問下難以啟齒吧……如今通訊發(fā)達(dá),手機(jī)幾乎是人手一部,互通音訊早已不成問題了,這當(dāng)然是時(shí)代進(jìn)步科技發(fā)展給我們帶來的便利。然而,這也將我們“書斷情怯”的細(xì)膩、悱惻的鄉(xiāng)愁給淡化、消解了。一旦抹煞了時(shí)空的距離,思念就少了一份懷想的余地而變得不再那么哀傷而美麗了。嗚呼!“近鄉(xiāng)情怯怕問人”的情懷,恐成絕響矣!
【點(diǎn)評】
這首詩是宋之問(此詩作者一說是李頻,此從上海辭書出版社的《唐詩鑒賞辭典》)從瀧州(今廣東羅定縣)貶所逃歸,途經(jīng)漢江(指襄陽附近的一段漢水)時(shí)寫的一首詩。詩意在寫思鄉(xiāng)情切,但卻正意反說,寫愈近家鄉(xiāng),愈不敢問及家鄉(xiāng)消息,擔(dān)心聽到壞的消息,而傷了好的愿望。語極淺近,意頗深邃;描摹心理,熨貼入微;不事造作,自然至美。
前兩句追敘貶居嶺南的情況。貶斥蠻荒,本就夠悲苦的了,何況又和家人音訊隔絕,彼此未卜存亡,更何況又是在這種情況下經(jīng)冬歷春,捱過漫長的時(shí)間。作者沒有平列空間的懸隔、音書的斷絕、時(shí)間的久遠(yuǎn)這三層意思,而是依次層遞,逐步加以展示,這就強(qiáng)化和加深了貶居遐荒期間孤孑、苦悶的感情,和對家鄉(xiāng)、親人的思念。“斷”字“復(fù)”字,似不著力,卻很見作意。作者困居貶所時(shí)那種與世隔絕的處境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、難以忍受的精神痛苦,都?xì)v歷可見,鮮明可觸。這兩句平平敘起,從容承接,沒有什么驚人之筆,往往容易為讀者輕易放過。其實(shí),它在全篇中的地位、作用很重要。有了這個(gè)背景,下兩句出色的抒情才字字有根。
宋之問的家鄉(xiāng)一說在汾州(今山西汾陽附近),一說在弘農(nóng)(今河南靈寶西南),離詩中的“漢江”都比較遠(yuǎn)。所謂“近鄉(xiāng)”,只是從心理習(xí)慣而言,正像今天家居北京的人,一過了黃河就感到“近鄉(xiāng)”一樣(宋之問這次也并未逃歸家鄉(xiāng),而是匿居洛陽)。按照常情,這兩句似乎應(yīng)該寫成“近鄉(xiāng)情更切,急欲問來人”,作者筆下所寫的卻完全出乎常情:“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人。”仔細(xì)尋味,又覺得只有這樣,才合乎前兩句所揭示的“規(guī)定情景”。因?yàn)樽髡哔H居嶺外,又長期接不到家人的任何音訊,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又時(shí)刻擔(dān)心家人的命運(yùn),怕他們由于自己的牽累或其他原因遭到不幸。“音書斷”“復(fù)歷春”這種思念隨著擔(dān)心同時(shí)的到來,形成急切盼回家,又怕到家里的矛盾心理狀態(tài)。這種矛盾心理,在由貶所逃歸的路上,特別是渡過漢江,接近家鄉(xiāng)之后,有了進(jìn)一步的戲劇性發(fā)展:原先的擔(dān)心、憂慮和模糊的不祥預(yù)感,此刻似乎馬上就會(huì)被路上所遇到的某個(gè)熟人所證實(shí),變成活生生的殘酷現(xiàn)實(shí);而長期來夢寐以求的與家人團(tuán)聚的愿望則立即會(huì)被無情的現(xiàn)實(shí)所粉碎。因此,“情更切”變成了“情更怯”,“急欲問”變成了“不敢問”。這是在“嶺外音書斷”這種特殊情況下心理矛盾發(fā)展的必然。透過“情更怯”與“不敢問”,讀者可以強(qiáng)烈感觸到詩人此際強(qiáng)自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。這種抒寫,是真切、富于情致和耐人咀嚼的。
宋之問這次被貶瀧州,是因?yàn)樗母轿浜蟮哪袑檹堃字,可以說罪有應(yīng)得。但這首詩的讀者,卻往往引起感情上的某種共鳴。其中一個(gè)重要的原因,是作者在表達(dá)思想感情時(shí),已經(jīng)舍去了一切與自己的特殊經(jīng)歷、特殊身份有關(guān)的生活素材,所表現(xiàn)的僅僅是一個(gè)長期客居異鄉(xiāng)、久無家中音信的人,在行近家鄉(xiāng)時(shí)所產(chǎn)生的一種特殊心理狀態(tài)。而這種心理感情,卻具有極大的典型性和普遍性。形象大于思維的現(xiàn)象,似乎往往和作品的典型性、概括性聯(lián)結(jié)在一起。這首詩便是一例。人們愛拿杜甫《述懷》中的詩句“自寄一封書,今已十月后。反畏消息來,寸心亦何有!”和這首詩作類比,這正說明性質(zhì)很不相同的感情,有時(shí)可以用類似方式來表現(xiàn),而它們所概括的客觀生活內(nèi)容可以是不相上下的。
【作者介紹:李頻】
李頻(8—876),字德新,唐壽昌長林西山人。幼讀詩書,博覽強(qiáng)記,領(lǐng)悟頗多。唐大中元年(8),壽昌縣令穆君游靈棲洞,即景吟詩:“一徑入雙崖,初疑有幾家。行窮人不見,坐久日空斜”。得此四句后稍頓未續(xù)。時(shí)李頻從行,續(xù)吟:“石上生靈筍,池中落異花。終須結(jié)茅屋,到此學(xué)餐霞。”穆君大為贊賞。但此詩根據(jù)史學(xué)家考證是李頻本人所作。
李頻一生詩作甚多,大多散佚。宋嘉熙三年(19),金華人王野任建州太守,于京城書肆中得李詩5篇,輯為《梨岳詩集》,并為之序!度圃姟份d李詩8首。歷代評李詩“清新警拔”、“清逸精深”。
李頻著作有《梨岳集》一卷,附錄一卷。清代建安人鄭修樓曾有詩贊曰:“千載嫡仙攜手笑,李家天上兩詩人”。把李頻和李白并舉。《湘口送友人》是李頻的代表作之一,受到歷代詩家的好評。
李頻的故鄉(xiāng)壽昌河南建有都官祠,故居石門塘有梨山古廟。88年李頻誕辰1170年之際,由縣歷史學(xué)會(huì)發(fā)起,有關(guān)部門集資在靈棲洞風(fēng)景區(qū)建“梨岳亭”,立李頻紀(jì)念碑,讓前來靈棲洞游覽的游人都能了解李頻的事跡。
【李頻:渡漢江】相關(guān)文章:
渡漢江翻譯賞析04-04
李欣頻的經(jīng)典人生感悟12-08
漢江頌初中作文11-26
漢江臨眺翻譯賞析04-05
王維:漢江臨泛03-31
爭渡的作文11-25
佛渡?紅塵04-05
迷時(shí)師渡,悟了自渡美文欣賞11-27
保護(hù)漢江倡議書范文12-09