- 相關(guān)推薦
杜甫:詠懷古跡·其五
杜甫:詠懷古跡·其五【原文、翻譯及賞析】
原文:
《詠懷古跡·其五》
作者:杜甫
諸葛大名垂宇宙,宗臣遣像肅清高。
三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。
伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。
運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。
【注解】
垂:流傳。
宗臣:世所宗尚的重臣。
肅清高:為其清高而肅然起敬。
三分割據(jù):指魏蜀吳鼎立。
紆籌策:曲折周密地展運(yùn)策略。紆[yū] :彎曲,屈;I策:謀略。
云霄一羽毛:凌霄的飛鳥,比喻諸葛亮絕世獨(dú)立的智慧和品德。
伯仲之間:伯仲本指兄弟,這里是說不相上下,也即當(dāng)于伊呂間求之之意。伊、呂,商代伊尹,周代呂尚,皆輔佐賢主的開國名相。
指揮若定:言諸葛亮治政用兵從容鎮(zhèn)定。
失蕭曹:意謂蕭、曹雖也是宗臣,比之諸葛亮未免不及。
祚:帝位。
【韻譯】
諸葛亮的英名永垂人世,千士流芳;世人所尊崇的重臣遺像,肅穆清高。
天下三分的局勢,是經(jīng)他策劃運(yùn)籌;千百年來,他才能象鸞鳳振羽云霄。
他輔佐劉備,同伊尹呂尚難分上下;指揮從容鎮(zhèn)定,蕭何曹參不能比超。
時(shí)運(yùn)不好,東漢帝業(yè)實(shí)在難于復(fù)興;心志雖堅(jiān),終因軍務(wù)繁艱死于積勞。
【譯文】
諸葛亮的大名永遠(yuǎn)留在天地間,他的遺像清高讓人肅然起敬。為了三分天下周密地籌劃策略,萬代好像鸞鳳高翔,獨(dú)步青云。伊尹、呂尚難分伯仲,不相上下,指揮軍隊(duì)作戰(zhàn)鎮(zhèn)定從容,讓蕭何曹參都為之失色。漢朝帝位轉(zhuǎn)移是因?yàn)檫\(yùn)氣,諸葛亮也難以復(fù)興,但他意志堅(jiān)決,因軍務(wù)繁忙而鞠躬盡瘁。
【評(píng)析】
《詠懷古跡五首》是杜甫于公元7年(大歷元年)在夔州寫成的一組詩。夔州和三峽一帶本來就有宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人留下的古跡,杜甫正是借這些古跡,懷念古人,同時(shí)抒寫自己的身世家國之感。這是其中的最末一篇。武侯,即諸葛亮。當(dāng)時(shí)詩人瞻仰了武侯祠,衷心敬慕,發(fā)而為詩。詩人贊頌了諸葛亮一生的功業(yè)和他崇高的人品及他鞠躬盡瘁的精神。作品以激情昂揚(yáng)的筆觸,對諸葛亮的雄才大略進(jìn)行了熱烈的頌揚(yáng),對其壯志未遂嘆惋不已。全詩議論高妙,頗有情韻。層次分明,動(dòng)人肺腑。
“諸葛大名垂宇宙”,上下四方為宇,古往今來為宙,“垂于宙”,將時(shí)間空間共說,給讀者以“名滿寰宇,萬世不朽”的具體形象之感。首句如異峰突起,筆力雄放。次句“宗臣遺像肅清高”,進(jìn)入祠堂,詩人瞻望諸葛遺像,不由肅然起敬,遙想一代宗臣,高風(fēng)亮節(jié),更添敬慕之情。“宗臣”二字,總領(lǐng)全詩。
接下去進(jìn)一步具體寫諸葛亮的才能、功績。從藝術(shù)構(gòu)思講,它緊承首聯(lián)的進(jìn)廟、瞻像,詩人看了各種文物后,自然地對其豐功偉績作出高度的評(píng)價(jià):“三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。”紆,屈的意思。紆策而成三國鼎立之勢,好比鸞鳳高翔,獨(dú)步青云,奇功偉業(yè),歷代敬仰。然而詩人用詞精微,一個(gè)“紆”字,突出諸葛亮委屈地處在偏僻的地方,經(jīng)世懷抱只能算“百施其一”而已,三分功業(yè),也只不過是“雄鳳一羽”罷了。“萬古云霄”句形象有力,議論達(dá)情,情托于形,是議論中高于其他詩人之處。
詩人聯(lián)想起諸葛亮超人的才智和膽略,如同見到了他那羽扇綸巾、一掃千軍萬馬的瀟灑風(fēng)度。感情所至,詩人不由呼出“伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹”的贊語。伊尹是商代開國君主湯的大臣,呂尚輔佐周文王、武王滅商有功,蕭何和曹參,都是漢高祖劉邦的謀臣,漢初的名相,詩人盛贊諸葛亮的人品與伊尹、呂尚不相上下,而胸有成竹,從容鎮(zhèn)定的指揮才能卻使蕭何、曹參為之黯然失色。這一方面是表現(xiàn)了對武侯的極度崇尚之情,同時(shí)也表現(xiàn)了作者不以事業(yè)成敗持評(píng)的高人之見。劉克莊說:“臥龍沒已千載,而有志世道者,皆以三代之佐許之。此詩儕之伊呂伯仲間,而以蕭曹為不足道,此論皆自子美發(fā)之。”黃生說:這一評(píng)論,“區(qū)區(qū)以成敗持評(píng)者,皆可廢矣。”讀者可見詩人這一論斷的深遠(yuǎn)影響。
最后,“運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。”詩人抱恨漢朝“氣數(shù)”已終,長嘆盡管有武侯這樣稀世杰出的人物,下決心恢復(fù)漢朝大業(yè),但竟未成功,反而因軍務(wù)繁忙,積勞成疾而死于征途。這既是對諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而后已”高尚品節(jié)的贊歌,也是對英雄未遂平生志的深切嘆惋。
這首詩,由于詩人以自身肝膽情志吊古,所以能滌腸蕩心,浩氣熾情動(dòng)人肺腑,成為詠古名篇。詩中除了“遺像”是詠古跡外,其余均是議論,不僅議論高妙,而且寫得極有情韻。三分霸業(yè),在后人看來已是赫赫功績了,而對諸葛亮來說,輕若一羽:“蕭曹”尚不足道,那區(qū)區(qū)“三分”就更不值得掛齒。詩句寫得這樣曲折跌宕,處處都是抬高了諸葛亮。這首詩通篇議論但不空泛,句句含情,層層蓄勢,到詩的尾聯(lián)達(dá)到高潮:“志決身殲軍務(wù)勞。”——全詩就結(jié)束于這里的最強(qiáng)音上。(傅經(jīng)順)
【杜甫:詠懷古跡·其五】相關(guān)文章:
杜甫:詠懷古跡·其二03-31
杜甫:詠懷古跡·其三03-31
杜甫:詠懷古跡·其四03-31
詠懷古跡之一12-09
《詠懷古跡·其四》詩詞鑒賞12-07
《飲酒·其五》詩詞賞析12-06
從軍行王昌齡其五詩句12-07
宜興古跡的作文12-09
五世其昌成語故事11-30