久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      贈(zèng)內(nèi)人翻譯賞析

      時(shí)間:2022-11-24 02:00:38 唐詩三百首 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      贈(zèng)內(nèi)人翻譯賞析

        《贈(zèng)內(nèi)人》是唐代詩人張祜的詩作。此詩詠宮人寂寞無聊的生活,寫了她們對(duì)真正愛情的渴望和自身的凄清境況。下面陽光網(wǎng)小編為你推薦整理了贈(zèng)內(nèi)人翻譯賞析,歡迎大家前來閱讀。

        《贈(zèng)內(nèi)人》

        作者:張祜

        禁門宮樹月痕過,媚眼惟看宿鷺巢。

        斜拔玉釵燈影畔,剔開紅焰救飛蛾。

        《贈(zèng)內(nèi)人》注釋

        1、禁門:宮門。

        2、紅焰:指燈芯。

        《贈(zèng)內(nèi)人》譯文

        暗淡的月光移過宮門和樹木,

        明眸媚眼只看那宿鷺的巢窠。

        孤燈斜影看她偏頭拔下玉釵,

        挑開燭芯的'紅焰救出了飛蛾。

        《贈(zèng)內(nèi)人》賞析

        這是一首宮怨詩,但詩人匠心獨(dú)運(yùn),不落窠臼,既不正面描寫她們的凄涼寂寞的生活,也不直接道出她們的愁腸萬轉(zhuǎn)的怨情,只從她們中間一個(gè)人在月下、燈畔的兩個(gè)頗為微妙的動(dòng)作,折射出她的遭遇、處境和心情。

        詩的首句“禁門宮樹月痕過”,乍看是一個(gè)平平常常的寫景句子,而詩人在用字遣詞上卻是費(fèi)了一番斟酌的。“禁門宮樹”,點(diǎn)明地點(diǎn),但門而曰“禁門”,樹而曰“宮樹”,就烘托出了宮禁森嚴(yán)、重門深閉的環(huán)境氣氛。“月痕過”,點(diǎn)明時(shí)間,但月而曰“月痕”,就給人以暗淡朦朧之感,而接以一個(gè)“過”字,更有深意存乎其間,既暗示即將出場的月下之人在百無聊賴之中佇立凝望已久,又從光陰的流逝中暗示此人青春的虛度。

        第二句“媚眼惟看宿鷺窠”,緊承上句所寫的禁門邊月過樹梢之景,引出了地面上仰首望景之人。“媚眼”兩字,說明望景之人是一位女性,而且是一位美貌的少女,《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》就曾以“美目盼兮”四個(gè)字傳神地點(diǎn)出了莊姜之美。但可憐這位美貌的少女,空有明媚的雙目,卻看不到禁門外的世界。此刻在月光掩映下,她正在看宿鷺的窠巢,不僅是看,而且是“惟看”。這是因?yàn),在如同牢獄的宮禁中,環(huán)境單調(diào)得實(shí)在沒有東西可看,她無可奈何地惟有把目光投向那高高在宮樹之上的鷺窠;也可能因?yàn),周圍可看的景物雖多,而惟有樹梢的鷺窠富有生活氣息,所以吸引住了她的視線。這里,詩人沒有進(jìn)一步揭示她在“惟看宿鷺窠”時(shí)的內(nèi)心活動(dòng),這是留待讀者去想象的。不妨假設(shè),此時(shí)月過宮樹,飛鳥早已投林,她在凝望鷺窠時(shí)會(huì)想:飛鳥還有歸宿,還有“家庭”,它們還可以飛出禁門,在廣大的天地中游翔,而自己不知何時(shí)才能飛出牢籠,重回人間。一雙媚眼所注,是充滿了對(duì)自由的`渴望,對(duì)幸福的憧憬的。

        詩的下半首又變換了一個(gè)場景,把鏡頭從戶外轉(zhuǎn)向戶內(nèi),從宮院的樹梢頭移到室內(nèi)的燈光下,現(xiàn)出了一個(gè)斜拔玉釵、撥救飛蛾的近景。前一句“斜拔玉釵燈影畔”,是用極其細(xì)膩的筆觸描畫出了詩中人的一個(gè)極其優(yōu)美的女性動(dòng)作,顯示了這位少女的風(fēng)姿。后一句“剔開紅焰救飛蛾”,是說明“斜拔玉釵”的意向所在,顯示了這位少女的善良心愿。這里,詩人也沒有進(jìn)一步揭示她的內(nèi)心活動(dòng),而讀者可以這樣設(shè)想:如果說她看到飛鳥歸巢會(huì)感傷自己還不如飛鳥,那么,當(dāng)她看到飛蛾投火會(huì)感傷自己的命運(yùn)好似飛蛾,而剔開紅焰,救出飛蛾,既是對(duì)飛蛾的一腔同情,也是出于自我哀憐。

        這是一首造意深曲、耐人尋味的宮怨詩,在藝術(shù)構(gòu)思和表現(xiàn)手法上有其與眾不同的特色。

      【贈(zèng)內(nèi)人翻譯賞析】相關(guān)文章:

      張祜:贈(zèng)內(nèi)人11-28

      贈(zèng)孟浩然翻譯賞析04-05

      贈(zèng)郭給事翻譯賞析04-05

      贈(zèng)衛(wèi)八處士翻譯賞析04-05

      錢起贈(zèng)闕下裴舍人詩詞翻譯及賞析11-28

      輞川閑居贈(zèng)裴秀才迪翻譯賞析04-05

      《虞美人·有美堂贈(zèng)述古》詩詞翻譯及賞析11-25

      贈(zèng)裴十四詩詞賞析12-09

      贈(zèng)易秀才詩詞賞析12-07