- 相關(guān)推薦
初發(fā)揚子寄元大校書翻譯賞析
初發(fā)揚子寄元大校書》是唐代詩人韋應(yīng)物的作品。下面陽光網(wǎng)小編為你推薦整理了初發(fā)揚子寄元大校書翻譯賞析,歡迎大家前來閱讀。
《初發(fā)揚子寄元大校書》
作者: 韋應(yīng)物
凄凄去親愛,泛泛入煙霧。
歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹。
今朝為此別,何處還相遇。
世事波上舟,沿洄安得住。
《初發(fā)揚子寄元大校書》注釋
1、親愛:指好友。
2、殘鐘句:意渭回望廣陵,只聽得曉鐘的殘音傳自林間。
3、沿洄:指處境的順逆。
《初發(fā)揚子寄元大校書》譯文
凄愴地離別了親愛的朋友,船只泛泛地駛?cè)朊C熿F。
輕快地搖槳向著洛陽歸去,曉鐘殘音還遠繞廣陵樹木。
今日在此我與你依依作別,何時何地我們能再次相遇?
人情世事猶如波上的小船,順流洄旋豈能由自己作主?
《初發(fā)揚子寄元大校書》賞析
這是離別時寫給好友抒發(fā)離情的一首詩。整首詩的筆調(diào)都是含蓄的,詩人有意遮掩自己過分哀傷的情感,表面平淡,內(nèi)涵深厚。
此詩首聯(lián)“凄凄去親愛,泛泛入煙霧”,詩人自述懷著離別有人,內(nèi)心充滿“凄凄”的別情。詩中以“親愛”二字相稱,可見彼此友誼很深,一旦分別,自然依依不舍。但船終于啟行了,一會便飄蕩在迷茫的'煙霧之中,友人的身影雖已消失,詩人還不停地回望廣陵城。其中“泛泛”二字,讓人仿佛看到詩人一顆惆悵若失的心就如同漂浮在煙霧籠罩的水面上的客船,景物不自覺地染上了詩人的情。
正在這時,詩人忽然聽到廣陵寺廟里的鐘聲,從朦朧的煙樹中隱隱傳來,他的心情更覺難過。“歸棹洛陽人,殘鐘廣陵樹”體現(xiàn)出詩人和元大分手,心情很悲傷。其中“殘鐘”寫聲,“廣陵樹”寫行,鐘聲越來越細,樹影越來越小,詩人離廣陵、離友人越來越遠了,友人留在鐘聲裊裊的煙樹背后。世人的離別之情背景物全然引出。“殘鐘廣陵樹”五個字能夠表現(xiàn)出詩人與元大離情別緒的特殊感情,是和上文一路逼攏過來的詩情分不開的。這便是客觀的形象受到感情的色彩照射后產(chǎn)生的特殊效果。
接著“今朝此為別”四句抒發(fā)感慨。詩人一方面是申述朋友重逢的不易;一方面又是自開自解:世事本來就不能由個人作主,正如波浪中的船,隨波逐流,不能自已。這樣既是開解自己,又是安慰朋友。在這平平淡淡的抒情中,達到了非凡的藝術(shù)效果,飽含著詩人濃濃的情感,深深的思考。
名家點評
《韋孟全集》:劉云:至濃至淡,便是蘇州筆意。
《匯編唐詩十集》:唐云:淺淺說出,自然超凡。
《唐詩善鳴集》:韋詩醇古,之內(nèi)又復(fù)堅深,用筆甚微。如此詩,令選者似可舍卻,終不可舍卻,細詠之,自得其味。
《唐詩箋要》:數(shù)字內(nèi)無數(shù)逗露,無數(shù)包含,了卻情人多少公案。元明間才人為一“情”字作傳奇千百出,不敵這首。
《唐詩別裁集》:寫離情不可過于凄惋,含蓄不盡,愈見情探,此種可以為法。
《唐宋詩舉要》:六朝佳句(“歸棹”二句下)。
【初發(fā)揚子寄元大校書翻譯賞析】相關(guān)文章:
《初發(fā)揚子寄元大校書》詩詞賞析12-07
寄人翻譯賞析04-04
夜雨寄北翻譯賞析04-04
寄令狐郎中翻譯賞析04-04
寄全椒山中道士翻譯賞析04-05
秋夜寄邱員外翻譯賞析04-04
寄揚州韓綽判官翻譯賞析04-04
寄左省杜拾遺翻譯賞析04-05