關(guān)于冰下難_教育文章
對于《琵琶行》中幽咽泉流冰下難的?保芯空哳H有不同的看法,概括起來,有以下四種意見:
這句詩通常作水下難。清代汪立名本和《全唐詩》本俱是。解放以后出版的,如《中華活頁文選》(第75號)、《唐詩一百首》等選本均作水下灘,并且解釋這句詩說:琵琶彈得低沉?xí)r,就象緩慢的水流向沙灘一樣。林庚、馮沅君兩先生主編的`《中國歷代詩歌選》里認為,水流下灘與泉流澗石都是幽咽之聲,還舉魏晉樂府《隴頭歌辭》隴頭流水,流離西下、隴頭流水,鳴聲幽咽來證明其正確。
第二種作冰下難。這是清代段玉裁的意見。其在《與阮蕓臺書》說:白樂天間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流水下灘。泉流水下灘不成語,且何以與上句屬對?昔年曾謂當作泉流冰下灘,故下文接以冰泉冷澀;難與滑對,難者,滑之反也。鶯語花底,泉流冰下,形容澀滑二境,可為工絕。(《經(jīng)韻樓集》卷八)汪本和《全唐詩》本亦于水字下注云一作冰,灘字下注云一作難。陳寅恪先生在《元白詩箋證稿》很贊成段的看法。他還據(jù)白居易本集《箏》詩霜佩鏘還委,冰泉咽復(fù)通和元稹《琵琶行》里冰泉嗚咽流鶯澀等來證明段說的正確。其他如劉大杰、霍松林、朱大可等先生也贊同段的意見,朱在《新注唐詩三百首》里還具體作了解釋,因為流泉下灘的聲音,不會是幽咽的。況且上句是花底滑,下句怎能對水下灘?白居易講究對仗,不會這樣欠工。最近出版的《唐詩選》(中國社會科學(xué)院文學(xué)研究所編)也采用此說。
第三種作冰下灘,蔣禮鴻先生就持這種意見。他在《〈琵琶行〉的音樂描寫》(見《唐詩研究論文集》)一文里說得很清楚:我以為段說實在不完全正確,這一句應(yīng)該依日本那波本作幽咽泉流冰下灘,灘字應(yīng)作流動解;ǖ缀捅露际翘幩~,處所詞必然要和動詞聯(lián)系在一起,這兩句里可以作動詞的只有滑和灘字!稄V韻》去聲二十八翰:灘,水奔。水奔就是水流。泉水在冰下流,泉聲被冰所隔,所以幽咽。
第四種作水下灘。顧肇倉、周汝昌兩先生的《白居易詩選》就取水下難。
冰下難的文字?眴栴},關(guān)系到如何理解詩中的音樂描寫,即使是一般讀者,了解這些不同看法也是有益的。
【關(guān)于冰下難_教育文章】相關(guān)文章: