久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      考研:歷年英語翻譯真題及答案

      時(shí)間:2024-09-30 11:07:21 英語四級 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      2024考研:歷年英語翻譯真題及答案

        踏上 2024 考研之路,英語翻譯猶如一座關(guān)鍵的橋梁,連接著考生與夢想的彼岸。為了助力廣大考研學(xué)子在這場激烈的角逐中脫穎而出,我們特別奉上 “2024 考研:歷年英語翻譯真題及答案”。這里匯聚了歷年考研英語翻譯的經(jīng)典真題,帶你回溯時(shí)光,觸摸考研英語翻譯的發(fā)展脈絡(luò)。通過這些真題,你可以提前感受考場的緊張氛圍,熟悉考試題型與難度。在真題的世界里,你將不斷磨礪自己的翻譯技巧,提升語言表達(dá)能力。讓我們一同深入鉆研這些歷年真題,為 2024 考研英語翻譯的成功奮力拼搏。

      2024考研:歷年英語翻譯真題及答案

        【原文題目】

        My Dream

        My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!

        【參考譯文】

        我的夢想

        我的夢想一直是在時(shí)裝設(shè)計(jì)和出版界之間找尋一個(gè)工作。在我中學(xué)畢業(yè)的兩年前,我參加了一個(gè)縫紉和設(shè)計(jì)課程,原以為我能再繼續(xù)參加一個(gè)時(shí)裝設(shè)計(jì)的課程。然而,就在這個(gè)課程上,我意識到,將來在這個(gè)領(lǐng)域,我是無法和那些富于創(chuàng)新精神的精英們相媲美的。于是,我斷定到這條路走不通。在申請上大學(xué)之前,我和所有人都講,我想學(xué)新聞學(xué),因?yàn)椋瑢懽髟?jīng)是,現(xiàn)在也是我最喜歡的活動之一。但是,說實(shí)話,我之所以這樣說,是因?yàn)槲乙詾閺氖聲r(shí)裝設(shè)計(jì)不過是一個(gè)夢想,我也知道,除了我之外,沒有人能想象出我會從事時(shí)裝設(shè)計(jì)的工作。

        【翻譯解析】

        1. My dream has always been to work somewhere in an area between fashion and publishing.

        參考譯文:我的夢想一直是在時(shí)裝設(shè)計(jì)和出版界之間找尋一個(gè)工作。

        句子分析:這個(gè)句子是簡單句,句子主干是My dream has always been to work,后面的部分是狀語。難點(diǎn)的地方在于狀語部分somewhere in an area between fashion and publishing, 這里somewhere不需要翻譯出來避免后面的介詞短語重復(fù),抽象理解為在時(shí)尚設(shè)計(jì)和出版界之間找尋一個(gè)工作。

        2. Two years before graduating from secondary school, I took a sewing and design course thinking that I would move on to a fashion design course.

        參考譯文:在我中學(xué)畢業(yè)的兩年前,我參加了一個(gè)縫紉和設(shè)計(jì)課程,原以為我能再繼續(xù)參加一個(gè)時(shí)裝設(shè)計(jì)的課程。

        句子分析:句子主干為I took a sewing and design course 后面是現(xiàn)在分詞短語thinking that I would move on to a fashion design course作伴隨狀語。

        3. However, during that course I realized that I was not good enough in this area to compete with other creative personalities in the future, so I decided that it was not the right path for me.

        參考譯文:然而,就在這個(gè)課程上,我意識到,將來在這個(gè)領(lǐng)域,我是無法和那些富于創(chuàng)新精神的精英們相媲美的。于是,我斷定到這條路走不通。

        句子分析:句子結(jié)構(gòu)是i realized +that 引導(dǎo)的賓語從句,so引導(dǎo)的結(jié)果狀語從句,結(jié)果狀語從句中that引導(dǎo)賓語從句。第一個(gè)賓語從句中主干是I was not good enough in this area,其后有動詞不定式短語做目的狀語。

        4. Before applying for university I told everyone that I would study journalism, because writing was, and still is, one of my favourite activities.

        參考譯文:在申請上大學(xué)之前,我和所有人都講,我想學(xué)新聞學(xué),因?yàn),寫作曾?jīng)是,現(xiàn)在也是我最喜歡的活動之一。

        句子分析:句子結(jié)構(gòu)為i told everyone +that引導(dǎo)的賓語從句,because引導(dǎo)的狀語從句。

        5. But, to be absolutely honest, I said it, because I thought that fashion and me together was just a dream - I knew that no one, apart from myself, could imagine me in the fashion industry at all!

        參考譯文:但是,說實(shí)話,我之所以這樣說,是因?yàn)槲乙詾閺氖聲r(shí)裝設(shè)計(jì)不過是一個(gè)夢想,我也知道,除了我之外,沒有人能想象出我會從事時(shí)裝設(shè)計(jì)的工作

        句子分析:本句主句為i said it ,其后又because 引導(dǎo)原因狀語從句,原因狀語從句中that 引導(dǎo)了賓語從句。破折號之后的句子結(jié)構(gòu)為I know +that引導(dǎo)的賓語從句。

      【考研:歷年英語翻譯真題及答案】相關(guān)文章:

      考研:歷年英語翻譯真題09-25

      考研歷年英語翻譯真題09-25

      考研:歷年英語翻譯真題(37)09-26

      2024考研:歷年英語翻譯真題09-24

      2017考研:歷年英語翻譯真題(42)03-10

      2017考研:歷年英語翻譯真題(20)11-23

      2017考研:歷年英語翻譯真題(21)12-09

      2017考研:歷年英語翻譯真題(22)12-09

      2017考研:歷年英語翻譯真題匯總03-10

      2024年考研:歷年英語翻譯真題09-25