- 相關(guān)推薦
2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)(9)
英語(yǔ)考研現(xiàn)階段,最實(shí)用最重要的就是練習(xí)長(zhǎng)短句了,在近期一個(gè)月,打造一個(gè)好的長(zhǎng)短句翻譯基礎(chǔ),將會(huì)給我們的翻譯和作文帶來(lái)巨大的幫助,下面分享來(lái)自MTI考研網(wǎng)長(zhǎng)短句練習(xí),附帶答案解析。
1. On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.
【分析】簡(jiǎn)單句。本句的主干為 there be 句型。句首的介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)。
【譯文】不過(guò),在宗教自由和教會(huì)地位的問(wèn)題上,領(lǐng)導(dǎo)階層之間就不那么一致了。
【拓展】1) issue 是個(gè)含義很豐富的詞,既可以作名詞,表示“問(wèn)題;發(fā)行物;期刊號(hào);爭(zhēng)論點(diǎn)”,也可以作動(dòng)詞,表示“發(fā)行;流出;造成...結(jié)果”。
2. To help homeless people toward independence, the federal government must support jobtraining programs, raise the government wage, and fund more loe-cost housing.
【分析】簡(jiǎn)單句。句首為不定式短語(yǔ)作目的狀語(yǔ)。句子的主語(yǔ)為 the federal government;謂語(yǔ)部分并列的三個(gè)動(dòng)詞短語(yǔ):support job training programs, raise the government wage 與 fund more loe-costhousing。
【譯文】為了幫助無(wú)家可歸者走向自立,聯(lián)邦政府必須支持就業(yè)培訓(xùn)項(xiàng)目、提高最低工資并資助建設(shè)更多低價(jià)住房。
3. This means that our noses are limited to perceiving those smells which float through the air,missing the majority of smells which stick to surfaces.
【分析】多重復(fù)合句。句子主干為 This means that...,that 引導(dǎo)賓語(yǔ)從句。賓語(yǔ)從句的主干為 our noses are limited to perceiving those smells。賓語(yǔ)從句中which 引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾 those smells;現(xiàn)在分詞短語(yǔ) missing...作結(jié)果狀語(yǔ),其中又包含 which 引導(dǎo)的定語(yǔ)從句修飾 the majority of smells。
【譯文】這就意味著我們的鼻子只能聞到漂浮在空氣中的氣味,而遺漏了大量附著在地表的氣味。
【拓展】1)be limited to doing/sth.“限制于...,局限于...”。2)perceive 常用意為“意識(shí)到,注意到”或“認(rèn)為,理解為”,結(jié)合語(yǔ)境,本句中的意思是“聞到”。
4. More families consist of one-parent households or two working parents; consequently,children are likely to have less supervision at home than was common in the traditional family structure.
【分析】并列復(fù)合句。由分號(hào)連接的兩個(gè)并列分句。第一個(gè)分句是簡(jiǎn)單句。第二個(gè)分句中,consequently為句首狀語(yǔ), children 是主語(yǔ),are likely to have 是謂語(yǔ)部分。less supervision at home 是賓語(yǔ)部分,than was common in the traditional family structure 是賓語(yǔ)從句修飾supervision。
【譯文】單親家庭和雙職工家庭越來(lái)越多;從而,兒童在家中受到監(jiān)管比傳統(tǒng)結(jié)構(gòu)家庭要少。
【拓展】consist of “由…組成”。
【考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)9】相關(guān)文章:
2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)(2)03-10
2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)(4)03-10
2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)(5)03-10
2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)(6)03-10
2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)(7)03-10
2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)(8)03-10
2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)短句翻譯練習(xí)(23)11-07