- 相關(guān)推薦
2016年12月四級翻譯預(yù)測練習(xí):環(huán)保
隨著世界人口越來越密集(densely populated),空氣污染已經(jīng)成了嚴重的問題。空氣污染主要來源于四個主要的人類活動領(lǐng)域:工業(yè)、能源業(yè)、交通運輸業(yè)以及農(nóng)業(yè)。經(jīng)營工廠,為火車、飛機和公共汽車提供動力都需要能源。幾乎所有這些能源都是通過燃燒燃料產(chǎn)生的,這就會造成空氣污染?茖W(xué)家們正在研究能減少環(huán)境破壞的新發(fā)電方式。增強的公共環(huán)保意識使諸如回收利用(recycling)等活動產(chǎn)生。
翻譯范文:
As the world is getting more and more denselypopulated,air pollution has become a severeproblem.Air pollution mainly derives from four majorhuman activity sectors:industry,energy,transportation andagriculture.Energies are needed to run factories,to power trains,planes and buses.Nearly all ofthese energies are produced by burning fuels,which would cause air pollution.Scientists arestudying new ways of generating electricity that can be less damaging to the environment.Theincreased public environmental awareness has led to the advent of activities such as recycling.
翻譯詳解:
1. 隨著世界人口越來越密集,污染已經(jīng)成了嚴重的問題: “隨著”可譯為as,這句話可以用as引導(dǎo)的伴隨狀語從句來翻譯。
2. 科學(xué)家們正在研究能減少環(huán)境破壞的新發(fā)電方式: 這個句子可翻譯為包含定語從句的句子,new ways是先行詞,引導(dǎo)詞是that。其中“研究”可用動詞study 表示;“發(fā)電”可譯為generate electricity; “減少環(huán)境破壞”即“對環(huán)境的破壞更少”可譯為be less damaging to the environment。
【12月四級翻譯預(yù)測練習(xí):環(huán)!肯嚓P(guān)文章:
大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題03-09
2017四級翻譯備考:練習(xí)關(guān)鍵在哪里03-15
2016年12月四六級翻譯預(yù)測練習(xí):西安03-10
2016年12月六級翻譯預(yù)測練習(xí):交通03-11
2016年12月四級翻譯預(yù)測:春節(jié)03-11
2016年12月英語四級翻譯預(yù)測集錦(持續(xù)更新)03-11
2016英語四級翻譯練習(xí)題第4組03-09