- 相關(guān)推薦
馬嵬坡原文翻譯及賞析
《馬嵬坡》是唐代詩(shī)人鄭畋的作品。此詩(shī)以“馬嵬事變”作為背景。下面陽(yáng)光網(wǎng)小編為你推薦整理了馬嵬坡翻譯賞析,歡迎大家前來(lái)閱讀。
《馬嵬坡》
作者:鄭畋
玄宗回馬楊妃死,云雨難忘日月新。
終是圣明天子事,景陽(yáng)宮井又何人。
《馬嵬坡》注釋
1、回馬:指唐玄宗由蜀還長(zhǎng)安。
2、云雨:意謂玄宗、貴妃之間的恩愛雖難忘卻,而國(guó)家卻已一新。
3、景陽(yáng)句:陳后主叔寶,聞隋兵至,刀偕其寵妃張麗華,孔貴嬪出景陽(yáng)殿,自投井中,至夜仍為隋兵所俘
《馬嵬坡》譯文
楊妃死后玄宗鑾駕又回帝京,
夫妻難忘思念之情與日俱增。
馬嵬賜死雖非情愿終屬圣明,
景陽(yáng)宮井陳后主又是什么人?
《馬嵬坡》賞析
這是一首詠史詩(shī)。首句的“玄宗回馬”,指大亂平定、兩京收復(fù)之后,成了太上皇的玄宗從蜀中回返長(zhǎng)安。其時(shí)距“楊妃死”已很久了。兩下并提,意謂玄宗能重返長(zhǎng)安,正是犧牲楊妃換來(lái)的。一存一歿,意味深長(zhǎng)。玄宗割舍貴妃固然使局勢(shì)得到轉(zhuǎn)機(jī),但內(nèi)心的`矛盾痛苦一直貫穿于他的后半生,盡管山河重光(“日月新”),也不能使他忘懷死去的楊妃,這就是所謂“云雨難忘”!霸朴觌y忘”與“日月新”對(duì)舉,欣喜與長(zhǎng)恨相兼,寫出了玄宗復(fù)雜矛盾的心理。
詩(shī)的后兩句特別耐人玩味!敖K是圣明天子事”,有人說(shuō)這是表彰玄宗在危亡之際識(shí)大體,有決斷,堪稱“圣明”,但從末句“景陽(yáng)宮井又何人”來(lái)看,并非如此!熬瓣(yáng)宮井”用的是南朝陳后主的故事。當(dāng)隋兵打進(jìn)金陵,陳后主和他的寵妃張麗華、孔貴嬪藏在景陽(yáng)宮井內(nèi),一同作了隋兵的俘虜。這里以陳后主的事對(duì)比唐玄宗馬嵬坡賜楊貴妃自縊的舉動(dòng),抑揚(yáng)分明。同是帝妃情事,又同當(dāng)干戈逼迫之際,可比性極強(qiáng),取擬精當(dāng)。玄宗沒有落到陳后主這步田地,是值得慶幸的,但要說(shuō)“圣明”,也僅僅是比陳后主“圣明”一些而已,所勝實(shí)在無(wú)幾!笆ッ魈熳印睋P(yáng)得很高,卻以昏味的陳后主來(lái)作陪襯,就頗有幾分諷意。只不過(guò)話說(shuō)得微婉,耐人玩味罷了。
但就此以為詩(shī)人對(duì)玄宗毫無(wú)同情,也不盡然。唐時(shí)人對(duì)楊妃之死,頗有深責(zé)玄宗無(wú)情無(wú)義者。鄭詩(shī)又似為此而發(fā)。上聯(lián)已暗示馬嵬賜死,事出不得已,雖時(shí)過(guò)境遷,玄宗仍未忘懷云雨舊情。所以下聯(lián)“終是圣明天子事”,“終是”的口吻,似是要人們諒解玄宗當(dāng)日的處境。
此詩(shī)對(duì)玄宗有所婉諷,亦有所體諒,可謂能“出己意”又“用意隱然”,在詠史詩(shī)中不失為佳作。
【馬嵬坡原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《馬嵬坡》詩(shī)詞賞析05-03
鄭畋:馬嵬坡03-31
《馬嵬坡》詩(shī)詞鑒賞05-04
唐詩(shī)三百首馬嵬坡05-12
馬的詩(shī)句翻譯及賞析04-04
馬嵬詩(shī)詞鑒賞05-03
相思原文翻譯及賞析04-02
寒食原文翻譯及賞析05-11
《憶秦娥》原文及翻譯賞析10-30