久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      青溪翻譯賞析

      時間:2022-11-24 13:24:58 唐詩三百首 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      青溪翻譯賞析

        《青溪》是唐代詩人王維創(chuàng)作的五言詩。此詩描寫了一條青溪的幽秀景色,詩人用多彩的畫筆,繪出青溪流經(jīng)不同地方時呈現(xiàn)的不同畫面。下面陽光網(wǎng)小編為你推薦整理了青溪翻譯賞析,歡迎大家前來閱讀。

        《青溪》

        作者: 王維

        言入黃花川,每逐青溪水。

        隨山將萬轉(zhuǎn),趣途無百里。

        聲喧亂石中,色靜深松里。

        漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。

        我心素已閑,清川澹如此。

        請留盤石上,垂釣將已矣。

        《青溪》注釋

        1、逐:循、沿。

        2、趣:同“趨”。

        3、澹:安靜。

        《青溪》譯文

        每次我進(jìn)入黃花川漫游,常常沿著青溪輾轉(zhuǎn)飄流。

        流水依隨山勢千回萬轉(zhuǎn),路途無百里卻曲曲幽幽。

        亂石叢中水聲喧嘩不斷,松林深處山色靜謐清秀。

        溪中菱藕荇菜隨波蕩漾,澄澄碧水倒映蘆葦蒲莠。

        我的心平素已習(xí)慣閑靜。淡泊的青溪更使我忘憂。

        讓我留在這盤石上好了,終日垂釣一直終老到頭!

        《青溪》賞析

        此詩借頌揚(yáng)名不見經(jīng)傳的青溪,來印證自己的素愿。以青溪之淡泊,喻自身之素愿安閑。

        這是一首寫于歸隱之后的山水詩。詩的每一句都可以獨(dú)立成為一幅優(yōu)美的畫面,溪流隨山勢蜿蜓,在亂石中奔騰咆哮,在松林里靜靜流淌,水面微波蕩漾,各種水生植物隨波浮動,溪邊的巨石上,垂釣老翁消閑自在。詩句自然清淡,繪聲繪色,靜中有動,托物寄情,韻味無窮。

        詩開頭四句對青溪作總的介紹后,接著采用“移步換形”的寫法,順流而下,描繪了溪水一幅幅各具特色的畫面。你看,當(dāng)它在山間亂石中穿過時,水勢湍急,潺潺的溪流聲忽然變成了一片喧嘩。“喧”字造成了強(qiáng)烈的聲感,給人以如聞其聲的感受。當(dāng)它流經(jīng)松林中的.平地時,這同一條青溪卻又顯得那么嫻靜、安謐,幾乎沒有一點(diǎn)聲息。澄碧的溪水與兩岸郁郁蔥蔥的松色相映,融成一片,色調(diào)特別幽美、和諧。這一聯(lián)中一動一靜,以動襯靜,聲色相通,極富于意境美。再看,當(dāng)青溪緩緩流出松林,進(jìn)入開闊地帶后,又是另一番景象:水面上浮泛著菱葉、荇菜等水生植物,一片蔥綠,水流過處,微波蕩漾,搖曳生姿;再向前走去,水面又似明鏡般的清澈碧透,岸邊淺水中的蘆花、葦葉,倒映如畫,天然生色。這一聯(lián),“漾漾”繪水動貌,“澄澄”狀水靜貌,也是一動一靜,極為傳神。詩人筆下的青溪,既喧鬧,又沉靜,既活潑,又安詳,既幽深,又素凈,從不斷的流動變化中,表現(xiàn)出了鮮明個性和盎然生意。讀后令人油然而生愛悅之情。

        其實(shí),青溪并沒有什么奇景,它那素淡的景致,為什么在詩人的眼中、筆下,會具有如此的魅力呢?誠如王國維所說:“一切景語皆情語也。”(《人間詞話刪稿》)王維也正是從青溪素淡的天然景致中,發(fā)現(xiàn)了與他那恬淡的心境、閑逸的情趣高度和諧一致的境界。“我心素已閑,清川澹如此。”詩人正是有意借青溪來為自己寫照,以清川的淡泊來印證自己的素愿,心境、物境在這里已融合為一了。最后,詩人暗用了東漢嚴(yán)子陵垂釣富春江的典故,也想以隱居青溪來作為自己的歸宿了。這固然說明詩人對青溪的喜愛,更反映了他在仕途失意后自甘淡泊的心情。這一點(diǎn),寫來含而不露,耐人尋味。

        這首詩,自然、清淡、素雅,寫景抒情均不刻意為之,表面上看似不著力,而讀來韻味雋永醇厚,平淡而有思致。前人評“王右丞如秋水芙蕖,倚風(fēng)自笑”,是最恰當(dāng)不過的。

      【青溪翻譯賞析】相關(guān)文章:

      溪居翻譯賞析04-05

      桃花溪翻譯賞析04-04

      《瑯琊溪》詩詞翻譯及賞析04-05

      柳宗元《溪居》原文、翻譯及賞析03-31

      王維:青溪03-31

      《溪居》詩詞賞析12-03

      廣溪峽詩詞賞析12-09

      《柳梢青》詩詞賞析12-03

      送別翻譯賞析04-05