久久综合色一综合色88欧美|久久er热在这里只有精品66|国产福利一区二区不卡|日本精品动漫二区三区

    1. <address id="l3apk"><var id="l3apk"><source id="l3apk"></source></var></address>

      與高適薛據(jù)登慈恩寺浮翻譯賞析

      時(shí)間:2022-11-24 13:25:01 唐詩(shī)三百首 我要投稿
      • 相關(guān)推薦

      與高適薛據(jù)登慈恩寺浮翻譯賞析

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》是唐代詩(shī)人岑參創(chuàng)作的一首五言古詩(shī)。下面陽(yáng)光網(wǎng)小編為你推薦整理了與高適薛據(jù)登慈恩寺浮翻譯賞析,歡迎大家前來(lái)閱讀。

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮》

        作者: 岑參

        塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。

        登臨出世界,蹬道盤虛空。

        突兀壓神州,崢嶸如鬼工。

        四角礙白日,七層摩蒼穹。

        下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。

        連山若波濤,奔湊如朝東。

        青槐夾馳道,宮館何玲瓏。

        秋色從西來(lái),蒼然滿關(guān)中。

        五陵北原上,萬(wàn)古青蒙蒙。

        凈理了可悟,勝因夙所宗。

        誓將掛冠去,覺道資無(wú)窮。

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮》注釋

        1、突兀:高聳。

        2、鬼工:非人力所能。

        3、宮館:宮闕。

        4、凈理:佛理。

        5、勝因:善緣。

        6、掛冠:辭官。

        7、覺道:佛道。

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮》譯文

        大雁塔的氣勢(shì)宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好象直接天宮。

        登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。

        高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡(jiǎn)直勝過(guò)鬼斧神工。

        四角挺拔頂天遮住太陽(yáng)光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。

        站在塔頂鳥瞰指點(diǎn)翱翔飛鳥,俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風(fēng)。

        山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來(lái)朝見帝京。

        兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺(tái)變得多么精巧玲瓏。

        悲涼秋色打從關(guān)西彌漫而來(lái),蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關(guān)之中。

        再看看長(zhǎng)安城北漢代的五陵,歷經(jīng)萬(wàn)古千秋依然青青。

        清凈寂來(lái)的`佛理我完全領(lǐng)悟。行善施道素來(lái)是我做人信奉。

        我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,我覺得佛道的確能濟(jì)世無(wú)窮。

        《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮》賞析

        此詩(shī)開頭兩句:“塔勢(shì)如涌出,孤高聳天宮。”自下而上仰望,只見巍然高聳的寶塔拔地而起,仿佛從地下涌出,傲然聳立,直達(dá)天宮。用一“涌”字,增強(qiáng)了詩(shī)的動(dòng)勢(shì),既勾勒出了寶塔孤高危聳之貌,又給寶塔注入了生機(jī),將塔勢(shì)表現(xiàn)得極其壯觀生動(dòng)。

        接下去四句:“登臨出世界,磴道盤虛空。突兀壓神州,崢嶸如鬼工。”寫登臨所見、所感,到了塔身,拾級(jí)而上,如同走進(jìn)廣闊無(wú)垠的宇宙,蜿蜒的石階,盤旋而上,直達(dá)天穹。此時(shí)再看寶塔,突兀聳立,如神工鬼斧,簡(jiǎn)直不敢相信人力所及。慈恩寺塔,不僅雄偉,而且精妙。

        再下去四句:“四角礙白日,七層摩蒼穹。下窺指高鳥,俯聽聞驚風(fēng)。”寫登上塔頂所見,極力夸張塔體之高,摩天蔽日,與天齊眉,低頭下望,鳥在眼下,風(fēng)在腳下。這鳥和風(fēng),從地面上看,本是高空之物,而從塔上看,就成了低處之景,反襯寶塔其高無(wú)比。

        下面八句,以排比句式依次描寫東南西北四方景色。“連山若波濤,奔走似朝東。”描繪東面山景,連綿起伏,如滾滾巨浪;“青槐夾馳道,宮館何玲瓏。”狀摹南面宮苑,青槐蔥翠,宮室密布,金碧交輝;“秋色從西來(lái),蒼然滿關(guān)中。”刻寫西面秋色,金風(fēng)習(xí)習(xí),滿目蕭然,透著肅殺之氣;“五陵北原上,萬(wàn)古青濛濛。”寫北邊陵園,渭水北岸,座立著長(zhǎng)陵、安陵、陽(yáng)陵、茂陵、平陵,它們是前漢高帝、惠帝、文帝、景帝、武帝五位君王的陵墓。當(dāng)年,他們創(chuàng)基立業(yè),轟轟烈烈,如今卻默然地安息在青松之下。詩(shī)人對(duì)四方之景的描繪,從威壯到偉麗,從蒼涼到空茫,景中有情,也寄托著詩(shī)人對(duì)大唐王朝由盛而衰的憂思。

        末了四句,“凈理了可悟,勝因夙所宗。誓將掛冠去,覺道資無(wú)窮。”詩(shī)人想辭官事佛,此時(shí),岑參得知,前方主將高仙芝出征大食,遭遇挫折;當(dāng)朝皇帝唐玄宗,年老昏聵;朝廷之內(nèi),外戚宦官等禍國(guó)殃民;各方藩鎮(zhèn)如安祿山、史思明等圖謀不軌,真可謂“蒼然滿關(guān)中”,一片昏暗。詩(shī)人心中惆悵,認(rèn)為佛家清凈之理能使人徹悟,殊妙的善因又是自己向來(lái)的信奉,因此想學(xué)逢萌,及早掛冠而去,去追求無(wú)窮無(wú)盡的.大覺之道。

        這首詩(shī)主要寫佛塔的孤高以及登塔回望景物,望而生發(fā),忽悟佛理,決意辭官學(xué)佛,以求濟(jì)世,暗寓對(duì)國(guó)是無(wú)可奈何的情懷。全詩(shī)狀寫佛塔的崔嵬和景色的壯麗十分成功。

      【與高適薛據(jù)登慈恩寺浮翻譯賞析】相關(guān)文章:

      《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》詩(shī)詞賞析12-09

      岑參:與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖03-31

      《同諸公登慈恩寺塔》詩(shī)詞鑒賞12-08

      過(guò)香積寺翻譯賞析04-05

      登岳陽(yáng)樓翻譯賞析04-05

      登鸛雀樓翻譯賞析04-04

      高適的送別詩(shī)句12-07

      《登古鄴城》詩(shī)詞翻譯及賞析04-04

      高適送別朋友的詩(shī)句12-06