- 相關推薦
岑參:與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖
岑參:與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖【原文、翻譯及賞析】
原文:
《與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖》
作者:岑參
塔勢如涌出,孤高聳天宮。
登臨出世界,蹬道盤虛空。
突兀壓神州,崢嶸如鬼工。
四角礙白日,七層摩蒼穹。
下窺指高鳥,俯聽聞驚風。
連山若波濤,奔湊如朝東。
青槐夾馳道,宮館何玲瓏。
秋色從西來,蒼然滿關中。
五陵北原上,萬古青濛濛。
凈理了可悟,勝因夙所宗。
誓將掛冠去,覺道資無窮。
【注解】:
①薛據(jù):荊南人,《唐詩紀事》作河中寶鼎人。開元進士,終水部郎中。晚年終老終南山下別業(yè)。慈恩寺,在今陜西西安市。本唐高宗為太子時紀念其母文德皇后而建,故曰慈恩。浮圖:原是梵文佛陀的音譯,這里指佛塔。慈恩寺塔,即大雁塔,高宗永徽三年(652)僧玄奘建,今為西安名勝。五陵:指漢代五個帝王的陵墓,即高祖長陵、惠帝安陵、景帝陽陵、武帝茂陵及昭帝平陵。
②出世界:高出于人世的境界。
③蹬道:塔的石級。
④突兀壓神州:突兀,高聳貌。神州,猶中國。
⑤崢嶸如鬼工:崢嶸,也是高聳貌。鬼工,意謂非人力所能建成。
⑥四角礙白日:意謂塔高到擋住了太陽。四角,塔的四周。
⑦七層摩蒼穹:塔本六級,后漸毀損,武則天時重建,增為七層。摩蒼穹,可與青天相摩擦。
⑧下窺指高鳥:對飛鳥本應仰看,這里卻是下窺,其塔之高可知。
⑨五陵:本指漢代五個皇帝陵墓,即高祖長陵,惠帝安陵,景帝陽陵,武帝茂陵,昭帝平陵。皆在長安北面。這里指長安附近地帶。
⑩濛濛:蒼潤貌。
⑾凈理了可悟:凈理,指佛理。凈土之凈。了,了然,明白。
⑿勝因:善緣。
⒅掛冠:辭官。
⒁覺道資無窮:覺道,佛道。梵文“佛”的原意本為“覺者”。資,應用。
【韻譯】:
大雁塔的氣勢宛如平地涌出,孤傲高峻聳立好象直接天宮。
登上雁塔絕頂仿佛離開塵世,沿階盤旋攀登有如升越太空。
高聳宏偉似乎壓蓋神州大地,崢嶸崔嵬簡直勝過鬼斧神工。
四角挺拔頂天遮住太陽光輝,塔高七層緊緊地接連著蒼穹。
站在塔頂鳥瞰指點翱翔飛鳥,俯身向下傾聽陣陣怒吼狂風。
山連著山好比波濤洶涌起伏,奔走如百川歸海來朝見帝京。
兩行青槐夾著天子所行道路,宮闕樓臺變得多么精巧玲瓏。
悲涼秋色打從關西彌漫而來,蒼蒼茫茫已經(jīng)布滿秦關之中。
再看看長安城北漢代的五陵,歷經(jīng)萬古千秋依然青青濛濛。
清凈寂來的佛理我完全領悟。行善施道素來是我做人信奉。
我發(fā)誓回去后行將辭官歸隱,我覺得佛道的確能濟世無窮。
【評析】:
公元752年(唐天寶十一年)秋,岑參自安西回京述職,相邀高適、薛據(jù)、杜甫、儲光羲等同僚詩友,出城郊游,來到慈恩寺,見寶塔巍峨俊逸,拾級而上,觸景生情,遂吟詩唱和以助興。慈恩寺是唐高宗作太子時為他母親而建,故稱“慈恩”,建于貞觀二十一年(647)。塔是玄奘在永徽三年(652)建的,稱大雁塔,共有六層。大足元年(701)改建,增高為七層,在今西安市東南。
開篇第一聯(lián)“塔勢如涌出,孤高聳天宮”用“涌”和“聳”兩個字化靜為動,一下把我們的視線從地下拉到了天空,讓我們嘆服于塔的高危和詩人的奇想。接下兩聯(lián)繼續(xù)寫登塔,渲染塔的險峻。
詩的第二層從“四角礙白日”到“萬古青蒙蒙”,寫到塔的上下東南西北。上下東南西北稱六合,也就是佛教所說宇宙的“宇”。同時這幾句又蘊涵了時間宙:有現(xiàn)在的“連山若波濤”,將來的“秋色從西來”,到過去的“萬古青蒙蒙”。登臨出世界——這個塔仿佛成了宇宙的原點,在時間的空間上鳥瞰宇宙。
最后四句總結中心思想,又是明白了佛理,要辭官歸隱。
【岑參:與高適薛據(jù)登慈恩寺浮圖】相關文章:
與高適薛據(jù)登慈恩寺浮翻譯賞析04-05
《同諸公登慈恩寺塔》詩詞鑒賞12-08
岑參:逢入京使03-31
高適的送別詩句12-07
高適送別朋友的詩句12-06
高適:燕歌行·并序03-31
高適送別詩句有哪些12-07
岑參:白雪歌送武判官歸京03-31